I. Zaldi baten bicitza. Indalecio Bizcarrondo, Vilinch.

I. Zaldi baten bicitza.  Poesía por don Indalecio Bizcarrondo,  Vilinch.  (Dialecto guipuzcoano)  Zaldi baten bicitza. Entre las poesías festivas y satíricas del país vasco, no habrá quizás una que haya alcanzado mayor popularidad que esta del malogrado vate donostiarra Vilinch…. Leer másI. Zaldi baten bicitza. Indalecio Bizcarrondo, Vilinch.

Primera serie. Tomo III. Poesías festivas y satíricas.

Primera serie. Tomo III. Poesías festivas y satíricas.  San Sebastián. Juan Osés. Constitución 7. París. Maisonneuve et compagnie. 25. Quai Voltaire. Enero de 1878.  Es propiedad. – Queda hecho el depósito que marca la ley. Prólogo. Existe en el corazón… Leer másPrimera serie. Tomo III. Poesías festivas y satíricas.

Serie I. Tomo II. Apéndice de música.

Serie I.  Tomo II.  Apéndice de música.  ¡Ay au dolorea!  Poesía de D. Serafín Baroja. Música de D. Mariano Zuaznavar. Allegro moderato. Chori erresiñula. Canción suletina. Fé de erratas. (Corregidas) Phedon por Phaon. Dictionario por diccionario. Índice de materias. (Se… Leer másSerie I. Tomo II. Apéndice de música.

VI. ¡Agur! Anónima. Francisco Manuel de Egaña,

VI.  ¡Agur! Poesía anónima.  (Dialecto guipuzcoano)  ¡Agur! Cuéntase esta composición, tanto por la elevación de las ideas que contiene, como por la corrección de su forma, entre las mejores que he visto anónimas escritas en lengua euskara. La poesía Agur,… Leer másVI. ¡Agur! Anónima. Francisco Manuel de Egaña,

V. Nere etorrera lur maiterá. José M. de Iparraguirre.

V.  Nere etorrera lur maiterá.  Poesía por D. José M. de Iparraguirre. (dialecto guipuzcoano)  Nere etorrera lur maiterá.  Después de diez y ocho largos años de ausencia, Iparraguirre ha vuelto por fin a la madre patria, por la que ha… Leer másV. Nere etorrera lur maiterá. José M. de Iparraguirre.

IV. Chori erresiñula udan da khantari…

IV. Chori erresiñula udan da khantari… (canción suletina)  Chori erresiñula… Esta preciosa canción suletina, incluida por Mr. Sallaberry en sus Chants populaires du Pays Basque, está llena de delicadeza y de ternura, y es notabilísima por el sentimiento que respira…. Leer másIV. Chori erresiñula udan da khantari…

III. Oda de Sapho a Phaon. José Joaquín de Ormaechea

III.  Oda de Sapho a Phaon. Imitación hecha en lengua euskara por D. José Joaquín de Ormaechea.  (Dialecto guipuzcoano) Oda de Sapho a Phaon. Es verdaderamente grato el ver que nuestros poetas, sin dejar de cantar la naturaleza, el amor,… Leer másIII. Oda de Sapho a Phaon. José Joaquín de Ormaechea

II. ¡Ay au dolorea! Serafín Baroja.

II. ¡Ay au dolorea!  Poesía de Don Serafín Baroja. (Dialecto guipuzcoano)  ¡Ay au dolorea! Esta bellísima composición es obra de dos ingenieros, dotados de no escaso ingenio. Hijos ambos de Guipúzcoa, cultivan con éxito, sin descuidar por eso los estudios… Leer másII. ¡Ay au dolorea! Serafín Baroja.