22 DE MARZO.
En la sesión de
este día se dio cuenta de dos cartas que se habían recibido el 20,
cuyo contenido es como sigue.
Als reverend venerables pares
en Christ egregis magnifichs nobles amats e feels de la
Majestat del Senyor Rey e nostres los diputats e
consell representants lo Principat de Cathalunya.
La
Reyna tudriu et cetera.
Reverend venerables pares en
Christ egregis magnifichs nobles amats e feels de la Majestat
del Senyor Rey e nostres. Per report de algunes persones e en
altra manera havem percebut vosaltres haver feta delliberacio
de traure la bandera e fer gent armada axi a cavall com a peu
la qual cosa no podem bonament creure considerat maiorment que
vosaltres no ignorats (occitano; ignoráis; ignoreu,
ignoréu) nos personalment esser venguda aci no sens gran
treball de nostra persona per fer desaplegar los
pagesos de remença e conduir lo negoci a bona fi e conclusio
e castigar los qui excessos hauran comesos en aquesta
part. Los quals homens precehint digesta e
matura deliberacio del sacre consell del Senyor Rey e nostre
en lo qual com ja per altres scrit vos havem son entrevenguts
los jurats e alguns ciutadans de aquesta ciutat e altres dels
staments de aquest bisbat havem fets desaplegar e
tornar en lurs cases. E certificantsvos que los
dits pagesos vistes les provisions per nos contra ells fetes han
obtemperat e obert (obeit; obedecido; obert, ubert es
abierto) a nostres manaments oferints star a tota vostra
ordinacio sobre la causa principal de que ha resultat a nos
grandissima contentacio e plaer maiorment com pensam e havem
ferma sperança que migançant la divinal potencia e lo
bon consell que havem aci dels dessus nominats la cosa
pendra la fi e bona conclusio que per tots es desijada. E per
ço venim a considerar que on vosaltres força per sinistra
informacio de alguns haguessets (occitano; hubieseis;
vatres o vatros haguereu, haguéreu) feta la delliberacio
damunt dita a lo qual tota via se deu molt attendre per
bons ajusts respectes hauda noticia de les coses damunt
enarrades creem indubitadament no haguerets
(occitano; hubieseis; haguereu, haguéreu; haguesseu) aquella
feta ne es presumidor en alguna manera que de tal e tant consell com
es aqueix procehis un semblant moviment com seria lo damunt
dit. Lo qual no es dupte redundaria a gran deservey de la
Majestat del Senyor Rey e nostre e total perturbacio
de la cosa publica de aquest Principat e encara del bon apuntament en
que de present tenim aquesta fahena a que som certa
vosaltres per aquella innata fe e naturalesa que tenits
(occitano; tenéis; teníu, teniu) a la corona reyal
attendrets (occitano; atenderéis; atendréu, atindréu, atendreu,
atindreu) en singular manera e obviarets (occitano;
obviaréis; obviaréu, obviareu) als parills e scandels
que per aço seguir se porien. E aquesta es nostra
ferma sperança la qual tenim en vosaltres pregants encarregants e
manants vos ab quanta afeccio dir se pot que per los respectes
susdits vullats (occitano; queráis; vullgáu, vullguéu,
vullau, vulláu, volgueu, volgáu, etc.) cessar de qualsevol
moviment per vosaltres força delliberat en aquesta part car
nos hi provehirem per tal manera que perpetualment sera donada fi
e conclusio en aquest fet e molta contentacio dels seniors e a
punicio e castich dels qui ho mereixeran. Dada en
Gerona a XVIIII dies de març del any Mil CCCCLXII. – La
Reyna.
Apres closa la present havem
deliberat per mes ampla informacio vostra trametre e de fet
trametem aqui a vosaltres los magnifichs e amats consellers del
Senyor Rey e nostres mossen Arnau Fonolleda balle
general e micer Johan Dusay prothonotari del dit Senyor los
quals informats a ple de nostra intencio e voler vos explicaran de
nostra part lo de quels havem donat special carrech.
– Vila secretarius.
Als molt reverends egregis nobles
honorables e magnifichs senyors los diputats e consell del
Principat de Cathalunya en Barchinona residents.
Molt
reverends egregis nobles e magnifichs senyors. Cartes havem
que aqui per causa de les congregacions dels pagesos per vostres
grans reverencies serien stats fets e deliberats alguns procehiments.
E com segons havem scrit a vostres grandissimes e magnifiques
providencies los homens de les dites congregacions se son
desaplegats per provisio sobre aço feta per la Senyora Reyna.
E per ço com dubtam tals procehiments no fossen causa de dar
torp (torb; estorbo, turbación) a la dita fahena
e portam a vostres grans reverencies e magnifiques providencies
placia sobreseure en los dits enantaments car la dita
Senyora continuadament enten en lo dit negoci. E speram en
nostre Senyor Deu ne resultara bona e loabla conclusio.
E prestament sera aqui persona qui per nostra part pus
largament vos informara de la intencio nostra. La Santa
Trinitat sia en proteccio de vostres reverencies e magnifiques
providencies. Scrita en Gerona a XVIIII de març del any
Mil CCCC sexanta dos. – A totes vostres ordinacions promptes los
jurats de Gerona.
En la misma sesión, presentáronse
mosen Arnaldo Fonolleda, baile general, y micer Juan Dusay,
protonotario del señor Rey, embajadores de la señora Reina, y en nombre de esta, entregaron a los señores Diputados y Consejo la
carta que sigue a continuación.
Als reverend venerables pares en
Christ egregis magnifichs nobles amats e feels de la Majestat
del Senyor Rey e nostres los diputats e consell
representants lo Principat de Cathalunya.
La Reyna
tudriu et cetera.
Reverend venerables pares en Christ
egregis magnifichs nobles amats e feels consellers de la
Majestat del Senyor Rey e nostre. Sobre algunes coses
concernents en singular manera servey del dit Senyor Rey
e nostre e benefici publich de tot lo Principat de Cathalunya
e dels poblats en aquells trametem a vosaltres los magnifichs
e amats consellers del dit Senyor e nostres mossen Arnau Fonolleda
batle general e micer Johan Dusay prothonotari del dit Senyor
Rey informats a ple de nostra intencio e voler sobre aquelles.
Pregam vos per ço e encarregam ab quanta afeccio dir se
pot que als dits batle e prothonotari vullats donar plena
fe e creença en lo que de nostra part vos recitaran axi com
si nos personalment vos ho dehiem deduhints ho per obra e
efecte segons se pertany e de vosaltres indubitadament
confiam. Dada en Gerona a XVIIII de març del any Mil
CCCC sexanta dos. – La Reyna.
Sigue, en resumen, el
objeto de la credencial que precede, conforme explicaron verbalmente
los referidos embajadores.
Esplicaren los dits
embaxadors de la dita Senyora Reyna que los homens de
remença per manament de la dita Senyora Reyna ab gran
obediencia se eren
desaplagats e eren venguts molts dels
sindichs a sa Altesa a Gerona los quals havien
ofert a sa Majestat de star a tota obediencia sua e
metre totes les diferencies e causes en poder seu axi per justicia
com per amigabla composicio. E com sa Majestat haja
sabut que a induccio de algunes malivoles persones les
banderes son stades tretes de que sa Excellencia
ha hagut gran maravella e congoixa par a sa Senyoria
que pus cesse la causa ço es los moviments dels
dits
pagesos que dega cessar lo efecte de les dites
banderes majorment attes que sa Senyoria no ha
acceptada la oferta de la gent darmes deliberada fer
per los diputats e consell per assistir en fer obtemperar los
seus manaments com per sa preheminencia hi entengues dar
recapte sens altre adjutori. E attes encara que los dits
diputats e consell saben que la dita Senyora Reyna molt
promptament e ab prou desayre per pluges e mal temps es
partida de aquesta ciutat e anada e es vuy en dia en Gerona
per sola causa de fer cessar e aplanar los asserts
moviments actes dels dits pagesos e castigar aquells en les quals
coses ab gran vigilancia ha entes fins aci e enten e ja
tenen bon cami de repos. E mes explicaren com la dita Senyora Reyna
ha presos certs dels dits pagesos qui semble sien stats dels
incitadors dels dits actes e moltes altres bones paraules
significatives de bona amor zel e voluntat que la dita Senyora ha a
tot lo Principat e als poblats en aquell digueren los
dits embaxadors e a la fi digueren que per tots aquests
sguards la dita Senyora Reyna pregue amonesta e requer
los dits diputats e consell que per servici del Senyor
Rey e seu e repos del Principat vullen revocar la
deliberacio feta de exir de les dites banderes e cessar
de totes coses delliberades per exequucio de la dita
deliberacio com sa Senyoria entengue en reposar perpetuament
los moviments dels dits pagesos e castigar aquells qui
culpables seran trobats. E que aço vullen prest
delliberar los dits diputats e consell e fer a ells
dits embaxadors resposta pera la dita Senyora Reyna
qui sia tal que complescha a servici del Senyor
Rey e de
sa Altesa e repos del dit Principat.
Dada contestación a los referidos embajadores, de que se
deliberaría sobre el asunto propuesto, despidiéronse de los señores
Diputados y Consejo; y entrando desde luego los comisionados
por las diez y seis personas que representaban los estamentos militar
y eclesiástico de Gerona, para ocuparse del asunto de los remensas y
demás, entregaron a dichos señores Diputados el siguiente escrito.
Als molt reverends egregis nobles magnifichs e honorables
senyors los diputats del General e consell del Principat de
Cathalunya residents en Barchinona.
Molt reverents egregis
nobles magnifichs e honorables senyors. Apres deguda
comendacio los exhibidors de la present seran mossen Baltasar
de Segurioles canonge de la Seu e mossen Jaume Sant
Celoni ciutada de aquesta ciutat los quals per nos son
tramesos a les grans reverencies nobleses magnificencies e savieses
vostres. Placiaus darlos plena fe e creença en tot ço
que de part nostra diran e explicaran a vosaltres qui ordonats
(occitano; ordenéis; ordeneu, ordenéu) tot lo quius
placia de nos. Scrita en Gerona e segellada ab lo
segell de la dignitat episcopal del qual usam en lo present
negoci a XX del mes de març any mil CCCCLXII. – A tota ordinacio
beneplacits e servicis vostres apparellats les XVI persones
representants los dos staments ecclesiastich e militar de la
ciutat e bisbat de Gerona en lo fet de les remençes
tasques e censos.
Sigue el resumen de lo que explicaron los
comisionados de Gerona, y la credencial que los mismos presentaron.
Que les dites XVI persones representants los dits
staments ecclesiastich e militar regraciaven molt e molt als dits
diputats e consell lo que fins aci han virtuosament fet
e deliberat en lo fet de les remençes. E quels
han tramesos aci per significar los un pensament que
han hagut ço es que attes la Senyora Reyna ha pres ab
gran congoixa la exida de les banderes e mostre haber
gran voluntat en castigar los culpables dels dits pagesos e
fer pagar los dits pagesos e perpetualment aclarir e reposar
les diferencies que han ab lurs seniors eren
recayguts en parer los dits XVI. Si empero al
dits deputats e conçell ere be vist e no en altra
manera que lo efecte e exequucio de les dites banderes
fos suspes per alguns dies e a la fi de lur parlar digueren e
explicaren que los dits XVI havien deliberat e tenien
ferm proposit de no scoltar partit algu en lo
dit fet de remenças sino ab voluntat e deliberacio
dels dits diputats e consell dels quals e de lurs
deliberacions partir ne desistir un punt nos solien ne
entenien per via alguna.
Als molt reverends egregis nobles
honorables e magnifichs senyors los diputats e consell del
Principat de Cathalunya en Barchinona residents.
Molt
reverends egregis nobles honorables e molt magnifichs senyors. Sobre
algunes coses tocants lo assossech e repos de les
congregacions ques diu esser
fetes per alguns dels homens
de remença havem imformat
largament de nostra intencio al honorable mossen Jaume de Sant
Celoni ciutada de aquesta ciutat.
Per que ab afeccio
singular exortam donets (occitano; deis; doneu, donéu)
fe e creença a tot ço e quant lo dit mossen Sant
Celoni vos explicara per part de nosaltres axi com si personalment
vos ho dehiem. Nostre Senyor Deu mantinga vostres grans
reverencies e magnifiques providencies. Scrita en Gerona a XX
de març del any Mil CCCCXLII. – A totes vostres ordinacions
promptes los jurats de Gerona.
Mosen Jaime de Sant
Celoni, que era uno de los referidos enviados de Gerona, hizo
particularmente explicación de la credencial en los siguientes
términos.
Que los dits jurats attes la Senyora Reyna
virtuosament e ab gran diligencia treballa en reposar
lo fet de les remenças e en administrar justicia als
seniors e ja les fahenes comensen pendra bon
cami haurien a bo per servici de la dita Senyora e benefici
dels fets que lo efecte e exequucio de les dites
banderes per lo dit fet de remençes (remenças,
plural con a, típico occitano, con e, valenciano) fos
sobregut. (sobressegut, sobresegut; sobreseído)
Después
de un breve coloquio, deliberóse que pasasen los anteriores
documentos a las nueve personas encargadas del asunto de los
remensas, para que, junto con los comisionados por la ciudad,
hiciesen las apuntaciones convenientes.
Teniéndose noticia, el
mismo día, que el maestre de Rodas se debía embarcar para Roma, y
de allí pasar a su isla, deliberóse que se recomendara a dicho
religioso el despacho de la canonización del señor Primogénito; a
consecuencia de lo que, se escribió, el mismo día, la siguiente
carta al Padre Santo.
Sanctissime ac beatissime Pater.
Recepimus humiliter sanctitatis et beatudinis vestre litteras
quibus et responsis oratorum nostrorum quos nuper ad sanctitatem
predictam destinavimus nobisliquet cristiano (?) et paterno amore
sanctitas prelibata prossequitur nos et hunc Principatum hoc quidem
pluribus in rebus hactenus comprobatum est et novissime in his que
concernunt nostrum et Principatus predicti quietem et pacem. Pro
quibus S. predicte nos quas debemus sed quas valemus gracias agimus
agemusque perpetuo inmortales. Ceterum beatissime pater per dictos
oratores nostros ad laudem Altissimi sancteque matris ecclesie vestre
S. significavimus miracula que per medium corporis bone
memorie domini Caroli primogeniti domini nostri regis apud nos
visibiliter operantur ac suplicamus dicte S. pro dicti quondam
primogeniti canonitzacione circa quam relatu predicto eandem
sanctitatem scimus propiciam annuere votis nostris si merita id
exposcant. Et quia pater beatissime voluntate et ordinacione divina
non desiuunt miracula supradicta que de sanctitate dicti domini
primogeniti dant judicia manifesta. Nosque et hujusmodi Principatus
canonitzacionem predictam quam plurimum afectemus et eam totis
viribus prosequi perobtemus ut cum auctoritate sancte matris ecclesie
dictus dominus Carolus sanctorum cathalago num eretur et ejus
corpus apud nos repositum dignis honoribus prossequatur eam obrem S.
V. humiliter obsecramus dignetur comissionem facere super colligendo
processu et aliis ad dictam canonitzacionem decentibus et
opportunis ut tandem ad Dei servicium et animorum salutem suum
sorciatur efectum. Super his quidem reverendissimus magister Rhodi
qui apud nos aliquam his diebus traxit moram et de presenti
Rhodum transferat per beatitudinem vestram transitum
faciens apud sanctitatem eandem vice nostra orabit. Cum dignetur
aures propicias adhibere Sanctissima Trinitas almam personam vestram
regimini sancte matris ecclesie conservet incolumem per tempora
longa. Ex Barchinona die XXII marcii anno a nativitate domini
millessimo CCCCLXII. – E sanctitatis et beatitudinis humiles et
devoti filii qui cum manuum pedumque osculo beatorum eidem
humiliter se comendant. – Domini diputati generalis et
consilium Principatus Cathalonie residentes Barchinone.
– Sanctissimo et beatissimo domino nostro Pape.
Reverendissime in Christo pater et domine.
Ad V. R. P.
noticiam non ambigimus devenisse qualiter pridem bone memorie domino
Carolo primogenito domini nostri Regis ab humanis subtracto placuit
Altissimo per medium sui corporis diversa miracula operari. Unde per
certos oratores nostros suplicavimus S. D. N. Pape pro illius
canonitzacione ad quam dicta S. se reddidit propiciam ubi merita id
exposcant. Et quia reverendissime domine voluntate et disposicione
divina continuantur miracula supradicta que de sanctitate illius dant
judicia manifesta est que nobis cordi pro dicta canonitzacione
insisturo quam credimus bene dignam. Suplicamus propterea dicto
domino Pape dignetur comissionem facere super colligendo processu ad
dictam canonitzacionem. Vestre itaque reverendissime P. humiliter
obsecramus velit pro illa obtinenda apud dictum D. N. interponere
partes suas hoc enim sanctitati sue vestreque P. plurimum ascribemus
ad graciam inter cetera E. P. beneficia et longe aliis majora
annumeraudo. Creator omnipotens conservet diu feliciter V. R. P. que
de nobis ordinet et mandet ad votum. Scripta Barchinone die XXII
marcii anno a nativitate Domini M.CCCCLXII. – E. R. P. obsequiis et
serviciis semper prompti qui eidem se recomendant deputati generalis
et consilium Principatus Cathalonie residentes Barchinone. –
Reverendissimo in Christo patri et domino domino R. Dei gratia
cardenali Valentini sancte sedis apostolice
vicicancellario.
Al molt honorable mossenyor e de gran
saviesa micer Pere Guillem Rocha doctor en decrets canonge de
Barchinona resident en cort romana.
Mossenyor molt
honorable e de gran saviesa. Per quant a nostre Senyor Deu ha plagut
e plau tots dies obrar miracles per miga del cos del lllustre
Senyor don Carles de bona memoria primogenit Darago
lo qual es recondit e posat en la Seu de aquesta ciutat ço
que la dita ciutat e encara tot aquest ha a summa gracia. Lo
capitol de la Seu e la dita ciutat e encara nosaltres en nom del
Principat entenem demanar e fer tota instancia que lo dit
lllustrissimo Senyor don Carles sia per sancta mare
Ecclesia canonitzat e de present per lo dit capitol
e per los honorables consellers e per nosaltres se scriu
a nostre Sant Pare suplicant la sua Serenitat li placia fer
comissio de la part de ça per collir lo proces
necessari a la dita canonitzacio. E lo reverendissimo
mestre de Rodes qui de present anant en Rodes passara per
nostre Sant Pare ha pres carrech per sa gran virtut e
humanitat e per la devocio que ha conçebuda en lo dit
Illustrissimo don Carles per los miracles que de la part
de ça ha vists suplicar per aço lo dit nostre
Sant Pare de part nostra e dels altres dessus dits. Lo
capitol de la Seu remet a vos qui sou de lur collegi
e del qual se ha molta fiança solicitar aquest negoci axi
vers lo dit nostre Sant Pare com encara en recordar ho al dit
reverendissimo mestre de Rodes. Nosaltres per la nostra porcio vos
volem pregar de aço mateix queus placia ferhi la
diligencia que es obs es confia de vos. Ço que
a molta complascencia vos haurem. E si algunes coses molt
honorable e de gran saviesa mossenyor volreu de la part de
ça scriviu nos françosament. Feta en Barchinona
a XXII de març. any Mil CCCC sexanta dos. – Manuel de Monsuar. – Los
diputats del General de Cathalunya residents en Barchinona
apparellats a vostra honor.