Airadet, Aradet, Airedech, Adrest, s. m. Fruit de l’ airelle, raisin des bois, en Languedoc, v. age.
Manja d’ aradet, manger des baies d’ airelle.
R. aire.
Airado, v. eirado; airal, v. eirau; airan, v. eiran; aïranço, v. ahiranço; airant, v. ahirant; airat, v. aera.
Aire (rom. esp. aire, cat. ayre, it. aere, lat. aer, aeris), s. m. Air, vent, atmosphère; suite de notes musicales; physionomie, ressemblance, maintien, v. èr plus usité.
L’ aire dóu païs l’ atiro, l’ air natal l’ attire; en l’ aire, en l’ air; à miech aire, entre ciel et terre; entèndre à miech aire, entendre à demi-mot, v. vejaire; passa entre dous aire, courir rapidement, voler; avé bon aire, avoir bon air; un ome de bon aire, un homme noble, généreux, aimable, en vieux provençal, d’ où le français débonnaire; douna d’ aire en quaucun, avoir de l’ air de quelqu’un; de l’ aire que lou dis, à l’ air dont il le dit; vira lou cantoun d’ un aire, prendre la ritournelle d’ un air; se douno trop d’ aire, il est trop fat; tron de l’ aire, sorte de juron.
Aire, Aires (l.), Aise, Erze (a.), Aine (rouerg.), (lat. airas, adis, poirier sauvage), s. m Airelle, arbuste, v. abajou, age, brimbelié.
Aire (lat. Atures), n. de l. Aire (Landes) sur l’ Adour, ancien séjour des rois Wisigoths, ancienne capitale du Tursan et des Tarusates, évêché suffragant d’ Auch; Daire, Dayre, Deyres, noms de fam. mérid.
Aireia, aireja, v. eireja.
Airens (rom. Ayrens), n. de l. Ayrens (Cantal).
Airet, v. eiret; aireta, v. eireta; airetatge, v. eiretage; airetè, v. eiretié; aireto, v. eireto; airian (d.) pour anarien; airiau, v. eiriau.
Airiè, Airièro, s. Airelle, lieu rempli d’ airelles, en Rouergue; pour dépiqueur, van, v. eiriè. R. aire 2.
Airiol, v. eiròu; airis, v. eiris, eris; airissa, v. eirissa, erissa; airissoun, v. erissoun; airitiè, v. eiretié.
Airo, Èiro (d.), Iero (a. m.), (it. aia, esp. lat. area), s. f. Aire, en Languedoc, v. iero 1; enclume de faucheur, v. iero 2; Delaire, nom de fam. auvergnat.
A. Bigot.
Airo-Ventouso, nom de lieu près Molières (Gard); Airo-Boudouso, Aireboudouze, famille languedocienne qui porte dans son blason une gerbe de blé d’ or.
Airol, airòu, v. eiròu; airolo, v. eirolo; airot, v. eiret; airoulet, v. eiroulet; airoun, v. eroun; airouol, v. auriòu; airugo, v. erugo.
Airous, n. de l. Airoux (Aude), v. manjo-cabarlas.
Ais (rom. Ais, Ays, Ayz, Ayez, lat. Aquae Sextiae), n. de l. Aix-en-Provence, ancienne métropole de la Seconde Narbonnaise, fondée par le proconsul romain C. Sextius Calvinus (123 ans av. J. C.), ancienne capitale de la Provence, siège d’ un archevêché, patrie du botaniste Tournefort, des deux peintres Vanloo, du jurisconsulte Siméon et de l’ historien Mignet; Aix (Drôme, Corrèze); Daix, nom de fam. mérid.
(N. E. Aix la Chapelle : Aquisgrán : Aachen : sede de Carlomagno.)
A-z-Ais (rom. ad Ays), à Aix; li gènt d’ Ais, de-z-Ais, les habitants d’ Aix, v. bourbounés, cacalian, cadet; plant d’ Ais, variété d’ olivier, à olive pointue, oblongue et d’ un rouge foncé, v. pounchudo; òli d’ Ais, huile d’ Aix; la porto d’ Ais, nom d’ une porte de Marseille; lou mount Ais, le mont Aix, près Lourdes; la vau d’ Ais, Laval-d’Aix (Drôme).
PROV. Pèr forço à-z-Ais li pènjon,
contre la force pas de résistance, souvenir de l’ époque où l’ on pendait à Aix les condamnés à mort.
– Chambriero que se lèvon d’ Ais,
– Cadet d’ Ais, fiho de Marsiho.
– De gènt d’ Ais
Fagues pas fais,
De Marsiho gaire mai,
E de Touloun
– A-z-Ais lou plus couioun
Fai uno mostro à repeticioun.
Soun papa, qu’ es ana à-z-Ais,
Vai adurre un pan blanc d’ Ais,
Tout pèr la pichoto,
Un panié de canelat
Pèr la regala.
Dicton de nourrice.
Ais, v. aisse; ais, v. i, is; aisa, v. eisa; aisadomen, v. eisadamen; aisanço, v. eisanço; aisas, v. eisas; aisat, v. eisa; aischi, v. ansin.
Aise (rom. aize, aizi, ais, cat. aise, port. azo, it. agio, b. lat. aysium, asium, asia, lat. asylum, asile, ou gr. *, convenance, bienséance), s. m. Aise, contentement, commodité, aisance, v. op; tonneau, vaisseau, ustensile, vase, v. eisino; espace, large, place, v. espàci.
A l’ aise, à l’ aise; à soun aise, à son aise; sièu en aise de, je suis bien aise de; d’ aise, ad-aise (b.), lentement, doucement, avec précaution;
t. de musique, adagio; ana d’ aise, aller doucement, sans se presser, avec prudence; anas d’ aise de lou roumpre, prenez garde à le casser; lou prene d’ aise, le prendre à l’ aise; prene sis aise, prendre ses aises; aquel oustau a forço aise, cette maison a beaucoup de commodités; lis aise d’ un oustau, les êtres d’ une maison, v. eisanço, us; lis aise dóu gibié, les allures, les habitudes du gibier; èstre à soun aise, être à son
aise, être dans l’ aisance; iè rendrai cènt aise, je lui rendrai cent petits services; n’ ai moun aise, j’ en ai suffisamment.
Aro demande pas que pas e aise.
L. Boucoiran.
PROV. Parlo à soun aise quau à li pèd caud.
Aise, Aiso (rom. ais, it. agevole, gr. *, heureux), adj. Aise, content, contente, v. countènt.
N’ en sièu bèn aise, j’ en suis bien aise.
Mai d’ autro part iéu siéu fouert aise
Que la veritat noun si taise.
C. Brueys.
Vous noun creirias que iéu soui aise.
D. Sage.
Aise (rom. aise, angl. haze, brume, bret. aézen, vapeur), s. m. Nuée, nuage errant, v. nèfo, nièulo, nivo; pour airelle, v. aire.
PROV. Aise frisa,
Levant coula.
Vi yeu, Bertran Boysset, XXVIII estelas caser del cel en terra, totas ensems e totas en un aise.
B. Boisset.
A la nueg sali una ‘stela de l’ aise.
ID.
Aiset, v. eiset; aisi, aisido, v. eisi, eisido; aisidenço, v. eisanço; aisidomen, v. eisidamen; aisimen, v. eisimen; aisina, v. eisina; aisino, v. eisino; aissa, v. essa; aissa, aissai, v. eiça; aissable, v. ahissable; aissado, aissaio, v. eissado; aissaga, aissava, v. eissaga; aissalin, v. v. eiçalin; aissamount, v. eiçamount; aissaval, v. eiçavau.
Aisse, Ais (lim.), Èis, Èich, Èch (g.), (rom, aiz, eych, esp. exe (eje), port. eixo, it. asse, lat. axis), s. m. Axe, essieu, v. aubre, eissiéu.
Ais de moulin, essieu de moulin; semena sus tres aisse, semer sur la même surface à trois reprises, mais en suivant trois axes différents.
Sus soun aisse rèsto clavado.
S. Lambert.
Al carretié dóuni lou grais,
Afi qu’ engraisse souvent l’ ais.
A. Gaillard.
PROV. Fais sus fais
Cacho l’ ais.
Aisse, Asse (a.), Ais (l.), Ause (lim.), (rom. ais, esp. aje, asco, all. Haz (Hass; hassen, ich hasse), gr. *, dégoût), s. m. Chagrin, ennui, tristesse, v. aisso, enuei, lagno; dégoût, déplaisance, v. desfeci.
Faire soun ais, faire ses doléances; faire veni l’ asse, soulever le coeur; a d’ aisse, il a du malaise.
Un rèi avié souvènt l’ asse o bèn lou pegin.
J. Diouloufet.
Aisse, Asse (lim.), Aiche (a.), Aisso, Asso, Aicho (rom. aci, lat. acidus), (chap. ássit, ássida : agre, agra) adj. Acide, aigre, v. aigre, espoun; rebelle à la culture, v. amar.
Pan aisse, pain aigre, qui a trop de levain; pèu aisse, poil rebelle; païs aisse, pays inculte; erbo aisso, herbe âpre, que les bestiaux ne mangent pas volontiers; que sies aisse! que tu es insupportable!
Subran l’ erbo dóu prat ié semblè aisso.
A. Daudet.
L’ aisse qu’ esquichon d’ aquélei frucho goustouo.
F. Vidal.
Souvènt dóutrino à jouvènt es aisso frucho.
B. Amalric.
Aisseja, v. eisseja; aissèl, v. eissiéu; aisselado, v. eisselado; aisselanca, v. eissalanca; aisseliè, aissello, v. eisselié, eissello; aisset, aisseto, v. eisset, eisseto; aissi, aissico, v. ansin; aissiel, aissiéu, v. eissiéu.
Aissige, Assige (rom. aisse), s. m. Aigreur, acrimonie, v. eigrour; haine, animosité, v. ahicioun.
Dins nostre aissige counfoundèn lou brave ome ambé lou meichant.
P. de Gembloux.
R. aisse.
Aissihoun, Assihoun, Aissilhou (l.), s. m. Pointe d’ aigreur, v. aissige.
R. aisse.
Aissious, Aissiouso (rom. aissos, aissosa, inquiet, inquiète), adj. Haïssable, détestable, dans l’ Hérault, v. ahissable.
Desèmbre, ai! que sies aissious!
A. Langlade.
Lous gouvernamens aissiouses.
X. de Ricard.
R. aisse.
Aissiu, v. eici.
Aisso, Aicho (b.), Acho (lim.), Ajo (m.), Apcho (g.), (rom. aissa, ayssa, axa, apcha, cat. axa, esp. hacha, it. lat. ascia, basque aitz, hache, pierre, sanscrit ays, fer), (chap. ascla; verbo asclá; destral, estral, destraleta, estraleta) (all. Eng. Axe) s. f. Hache recourbée, erminette, v. eisseto, eissolo; Daysse, nom de fam. mérid.
Mèstre d’ aisso, maître charpentier; terro que fai acho, terre enclavée dans une autre.
Mi soun de plumo aisso e picosso.
V. Gelu.
L’ ajo cenchado a l’ entour de sei ren.
J.-F. Roux.
Aisso, Aicho (a.), Acho, Ache (g.), (lat. axis, axilla), s. f. Aine, partie du corps, v. engue; aisselle, en Guienne, v. eissello. (cas. chap. axila)
Aisso, Aicho (a.), (rom. aissa, aysha, b. lat. acedia, gr.*, dégoût), s. f. Gémissement, plainte, v. eisseto, geme (gemec); douleur de l’ enfantement, v. ramado; dégoût, inquiétude, v. desfeci.
Tout en aisso, tout gémissant.
Aisso! Aich! Ach (g.)! interj. de dépit. Foin de moi! v. eisseto; exclamation pour encourager, dans les Alpes, v. isso, zóu. R. ai.
Aisso (rom. aissoa), s. f. La Laysse, affluent de la Dordogne, v. Asso.
Aissò, v. eiçò; aissol, v. eisset; aissol, v. eissiéu; aissolo, aissoun, v. eissolo, eissoun; aissourda, v. eissourda; aissouta, v. assousta; aissu, aissuch, aissucho, v. eissu, eissucho; aissuia, v. eissuga; aitacha, v. estaca; aitacho, v. estaco; aitabé, aitambé, aitambèn, v. autambèn; aital, aitau, v. antau; aitalo, v. talo; aitampau, aitapau, v. autampau; aitant, v. autant; aite, aiten, aito, pour este, eston, esto, en Limousin, v. esta, être, rester; aitello, v. estello; aitiéu, v. estiéu; aiuda, aiudo, v. ajuda, ajudo; aiuero, v. ahouro; aiul, v. aujòu; aiuncha, v. aluncha.
Aivage, s. m. Sorte, espèce, en Forez, v. meno. R. aibo.
Aivo (rom. aiziva, accommodante), s. f. Hayve, petit panneton de fer qui empêche la clef de passer à travers la serrure.
Aix, v. Ais; aixi, v. ansin.
Aja, Atja (g.), Aia (lim.), (goth. aigan, avoir – all. haben) v. a. Avoir, aveindre, tirer, atteindre, prendre, ravir, v. avera; donner, procurer, v. avé; lasser, v. alassa.
Ajo un luquet, prends une allumette; ajo lou pa (l.), donne le pain;
l’ ajan, l’ ajam (g.), nous l’ avons.
Me l’ ajas pèr forço.
F. de Cortète.
T’ an ajat toun darniè sou.
H. Birat.
PROV. LANG. Las lèbres s’ ajon pas am lou tambour.
Aja, Atjat (g.), Atjado (b. lat. agiatus), adj. Agé, agée, v. vièi. R. age.
Ajabi, v. a. Lasser, poursuivre à outrance, mettre aux abois, en bas Limousin, v. alassa, arrendre.
S’ ajabi, s’ aglabi (rouerg.), v. r. S’ excéder, s’ exténuer.
Ajabi, Ajabido, part. Lassé, lassée, excédé, excédée, efflanqué, efflanquée, rendu, rendue. R. à, jabo ou agibi.
Ajabla, v. ablaca, abraca.
Ajaca, v. a. Coucher sur un gîte, en Guienne, v. ajassa.
S’ ajaca, s’ Ayaca-s (b.), v. r. S’ étendre; accoucher, v. ajaire.
Ajaca, Jaca (d.), ajacado, jacado, part. Couché, couchée, atterré, atterrée.
Garas dounc: soun respèt lou rend, ma fe, jaca.
R. Grivel.
Ajacado, joucado (rom. ajacada), accouchée.
Sus de paio frejo, ajacado,
Qu’ es bello emé si man crousado!
S. Lambert.
R. ajacudo.
Ajacènci, Ajacèncio (g.), (rom. ajacencia, it. adiacenza, lat. adjacentia – cas. adyacencia), s. f. t. sc. Adjacence, contiguité, v. vesinage.
Ajacènt, Ajacènto (rom. cat. adjacent, adjacenta, it. port. adjacente, esp. adyacente, lat. adjacens, adjacentis), adj. t. sc. Adjacent, adjacente; femme en couches, v. jacènt.
En tot lo tenement adjacènt à la Correga.
Coutume de S. Gilles.
Li terro ajacènto, les terres adjacentes. On comprenait, en Provence, sous cette dénomination, les villes et communautés qui, comme Marseille, Arles, etc. n’ avaient point entrée dans les assemblées provinciales et étaient imposées séparément. Les comtes de Provence s’ intitulaient: “Par la grâce de Dieu, rois de Naples et de Sicile, comtes de Provence, Forcalquier et terres adjacentes.”
Ajaïna, v. encaïna.
Ajaire, Ajairo, s. Celui, celle qui prend, qui tire, en Limousin: ajaire de niéus, dénicheur (chap. follanius). R. aja.
Ajaire (s’), (rom. ajaire, ajazer, cat. ajaure – jaure -, v. fr. agesir, it. aggiacere, lat. adjacere – cas. yacer), v. r. Se coucher, s’ aliter, v. aliecha (chap. allitás, ficás al llit); accoucher, v. acoucha.
Se conj. comme jaire.
Ount uno fount, grosso d’ umous,
De cent bèutats se vèn ajaire. (N. E. cènt se encuentra con y sin tilde)
P. Goudelin.
Quand vòsti maire s’ ajaguèron.
J. Roumanille.
Ajacu, Ajacudo, Ajagut (l.), Ajagudo, part. et adj. Couché, couchée, alité, alitée.
S’ es ajacudo, elle s’ est accouchée; l’ ajacudo, l’ accouchée, v. jacudo. R. à jaire.
Ajam, ajan, v. aja; ajam, ajan, v. aguen; ajam, ajan, v. vejan; ajança, v. agensa; ajançomen, v. agensamen; ajanoulha, v. ageinouia; ajant, v. aguènt.
Ajaproun, adj. Il y a quelque temps, dans les Alpes, v. avantierasso. R. a-, ja, proun. (chap. allacuanta; aliquantulum, ad illam quantum, etc.)
Ajart, v. asaut.
Ajas (it. Ajace, lat. Ajax), n. d’ h. Ajax.
Ajas, ço dis, èro un brutau.
C. Favre.
Ajas, v. agués; ajas, v. agast.
Ajassa, Jassa (l.), Ayassa (h.), (rom. ajhassar), v. a. et n. Enfermer dans le bercail, v. embarra; mettre de la litière sous les bestiaux, v. apaia; asseoir, placer, poser, v. asseta; coucher, abattre, verser les blés, v. abouca; presser, fouler la vendange, en Forez, v. esquicha; dormir, croupir, à Nice, v. dourmi.
E d’ esquino l’ ajasse au sòu.
L. Roumieux.
O Cambouliu, tant lèu t’ ajassè dins soun claus?
A. Arnavielle.
S’ Ajassa, se jassa, Ayassa-s (b.), v. r. Se coucher dans son gîte, se gîter; s’ aliter pour faire ses couches; s’ étendre par terre, verser, en parlant des blés; entrer en mue, en parlant des vers à soie, v. coucha; se camper, trouver une bonne place; s’ abaisser.
PROV. Ounte l’ aigo se glaço
Lou fen s’ ajasso.
Tandis que lou mastin es en-lai que s’ ajasso.
C. Peyrot.
Ajassa, Ajassat (l.), Ajassado, part. et adj. Couché dans son gîte; Jassat, nom de fam. lang.
Blad ajassa, blé versé; la lèbre es ajassado, le lièvre est au gîte. R. à, jas, jasso.
Ajassado, Ajassial, s. Gîte, en bas Limousin, v. jas, ajassa.
Ajassilho, v. jassiho; ajasso, v. agasso; ajassoun, v. agassoun; ajast, v. agast.
Ajat (rom. Ajac, Ajat, b. lat. Abzacum, Apsacum), n. de l. Ajat (Dordogne); Abjat (Dordogne); Ajac, nom de fam. lang.
Ajauni, v. jauni; ajavela, v. agavela; ajavoun, v. agavoun; ajè, v. aièr.
Ajeicioun, Ajeicien (m.), Ajecciéu (l. g.), (rom. lat. adjectio, addition), s. f. t. de grammaire. Augment que l’ euphonie ajoute à certains mots, sans en modifier le sens, comme: atrouba pour trouba, anose pour nose, v. A 3.
Ajeitiéu, Ajectiéu (l.), (rom. adjectiu, it. addiettivo, esp. adetivo – adjetivo; aditivo en la comida, p. ej. -, port. adjectivo, lat. adjectivus),
s. m. t. de grammaire. Adjectif.
La plupart des adjectifs deviennent substantifs au moyen des articles lou, li, un, uno: lou bèu, le beau, lou clar, ce qui est clair, li fort, les forts, li poulido, les belles, un terrible, un homme terrible, uno nescio, une niaise. Dans les mots composés d’ un adjectif et d’ un substantif, le provençal fait précéder l’ adjectif par le substantif et le français fait le contraire: argènt-vièu, vif-argent, Castèu-Nòu (Castelnou, Castellnou), Neufchâteau (Châteauneuf – du Pape), Vilo-Novo (Vila-nova, Villanova), Neuville, Font-Frejo (Fontfreda; Fuentefría), Froidefont (Fontfroide).
Ajipouna, Ajipoula (l.), Engipouna, Engimpouna (Aude), (v. fr. engipponner), v. a. Habiller, accoutrer, v. atrenca.
S’ ajipouna, v. r. Se mettre un habit sur le corps.
Ajipouna, Ajipounado, Ajipoulat (l.), Ajipoulado, part. Engiponné, engiponnée.
Ajipouna de telo cruso.
Calendau.
R. à, jipoun, jupoun (chap. jupa : chupa, per ejemple de cuero).
Ajira, v. asira, ahira.
Ajita (s’), s’ Ayeta (b.), (lat. adjectare), v. r. Se déjeter, v. envela.
Ajita, Ajitat (l.), Ajitado, part. et adj. Déjeté, déjetée, tourmenté, tourmentée, envoilé, envoilée. R. à, jita (chap. gitá; aragonés gitar, como en foragitar : echar fuera, expulsar; fora + adjectare : “echar hacia arriba” en Francisco del Rosal).
Ajo, Àgi (d.), (b. lat. agia, haia, futaie; all. Hag), (La Haya, Den Haag; Copenhagen?) s. f. Haie, dans l’ Isère, v. baragno, sebisso; L’ Age, nom de lieu fréquent en Périgord; Delaage, nom de famille; pour corde, v. aio; pour hache, v. aisso.
Sèns àgi ne muràlhi èran lour poussessioun.
L. de Briançon.
Ajo pour agacho, v. agacha; ajo, v. ague; ajo, v. agues; ajol, olo, v. aujol, olo; ajon, v. agon; ajos, v. agues; ajost, v. ajust; ajòu, v. aujòu.
Ajou, Ajouc (a.), s. m. Juchoir, v. ajoucadou, jou; Ajoux (Ardèche), Lajo (Lozère), Alajou (Aveyron), Lajoux, Ajouc, noms de l. et de fam. mérid. R. ajouca (chap. ajocá, ajocás una gallina, allocá, allocás una lloca).
Ajoua, v. ajuda.
Ajouamen, s. m. Chevêtre, pièce de bois qui soutient les solives coupées à l’ endroit de la cheminée pour donner passage au tuyau, en bas Limousin, v. jou. R. ajouca.
Ajouata, v. ajouta; ajouc, v. ajoun.
Ajouca, Enjouca (l.), Jouca, Ajuca, Juca, Jucha (a.), Ducha (lim.), (cat. ajocar), v. a. Placer dans un lieu élevé, mettre sur un sommet, v. quiha; engouer, embarrasser, en bas Limousin, v. engavacha.
Ajouque, ajouques, ajouco, ajoucan, ajoucas, ajoucon.
(chap. allocá, allocás: yo me alloco, alloques, alloque, alloquem o allocam, alloquéu o allocáu, les polles se alloquen; ajocá o ajocás: yo me ajoco, ajoques, ajoque, ajoquem o ajocam, ajoquéu o ajocáu, les gallines se ajoquen.)
Vau ajouca li galino, je vais faire jucher les poules.
Ajoucàvi ma fremo sus lou liech.
S’ ajouca, s’ ajucha (a.), se jouca (l.), s’ achouca (rh.) (: acoucha), v. r. Jucher, percher; s’ accroupir, s’ assoupir, s’ endormir à demi; se coucher, se raser, en parlant des perdrix, v. agamouti.
Ajouco-te, reste tranquille. (chap. ajócat, allócat : ajoca ‘t, alloca ‘t, imperatiu.)
M. Bourrelly.
L’ auceliho pèr vòu s’ ajouco e pièi s’ endor.
F. Gras.
Ajouca, ajoucat (l.), ajoucado, (chap. allocat, ajocat, allocada, ajocada) part. et adj. Juché, juchée, perché, perchée; tapi, tapie, assoupi, assoupie, étourdi, étourdie, par le sommeil, par l’ ivresse ou par un coup. Li galino soun ajoucado, les poules sont couchées. R. à, joue.
Ajoucadou, Ajucadou (a.), Joucadou (Velay), Jouquidou (l.), s. m. Juchoir, perchoir, v. ajouquié, jou, vergant. (chap. allocadó, ajocadó, puesto aon se alloquen o ajoquen les polles o gallines. Pot está en alt, com lo dels coloms, pero yo “a l’ atra casa”, a Beseit, men enrecordo de tíndrel cacho, ben ensostrat, en pallús, palla. Ere un caixó de fusta en una tapa, en algo de pes damún pera que no se escaparen les lloques.)
Sèmblo qu’ es toumba de l’ ajoucadou, il est étonné comme une poule qui tombe du perchoir; toumba de l’ ajoucadou, tomber des nues. R. ajouca.
Ajoucadouiro, s. f. Juchoir, v. ajoucadou. R. ajouca.
Ajoucage, Ajoucàgi (m.), s. m. Action de jucher.
L’ ouro de l’ ajoucage, l’ heure où les poules vont jucher. R. ajouca. (chap. La hora de allocás; tamé se diu per a les persones, sobre tot los chiquets, cuan han de aná al llit.)
Ajoucaire, v. ajoucadou.
Ajouco-miolos, n. de l. Ajouque-Mioles, près Béziers. R. ajouca, miolo.
Ajoufa, v. achoufa; ajoufi, v. afegi.
Ajougassi (s’), s’ Ajugassi (m.), v. r. Se passionner pour le jeu, v. ajougui. (chap. enjugassá, enjugassás: enjugasso, enjugasses, enjugasse, enjugassem o enjugassam, enjugasséu o enjugassáu, enjugassen.)
Ajougassi, ajougassido, part. et adj. Passionné, passionnée pour le jeu. R. à, jougas.
Ajougne, Ajugne (a.), (rom. ajoiner, esp. adjungir – ajuntar -, it. aggiugnere, lat. adjungere) (chap. ajuntá, achuntá) , v. a. Adjoindre, v. apoundre; atteindre, attraper, v. aganta, encapa.
Se conj. comme jougne.
Leis ajoun à Betelèn.
N. Saboly.
Ajougneiguerian, emé proun peno, l’ intrado de la fourèst.
J. Roumanille.
S’ ajougne, v. r. S’ adjoindre; s’ atteindre.
Ajoun, Ajounido, Ajounch, Ajounchido (niç.), Ajougnit, Ajougnido (l.), Ouncho, part. et adj. Adjoint, adjointe; atteint, atteinte; réuni, réunie.
Me grèvo quand noun t’ ai ajouncha
G. Zerbin.
Ajougnèire, Ajougneiris, Ajougnèiro, s. Celui, celle qui atteint, v. agantaire. R. ajougne.
Ajougui (s’), s’ Ajugui, s’ Enjugui (m.), v. r. S’ adonner au jeu, devenir joueur ou enjoué, v. afejouni, engauchiha.
Ajougui, Ajouguido, Ajouguerlit (l.), Ajouguerlido, part. et adj. Adonné au jeu, qui aime à se divertir; enjoué, enjouée.
Lou felibre ajougui, pseudonymo du félibre Paul Giéra.
Bando afoulido
Di jóuinis an,
Passo ajouguido.
J. Brunet.
R. à, jo, juc.