Capitol XXI. Qui continua lo parlar del embaxador

Capitol XXI. Qui continua lo parlar
del embaxador ab la senyora verge denunciant li les sues grans dolors
e la causa de aquelles.

Ara senyora vull declarar a vostra
merçe la causa de les dolors vostres segons tinch manament de la
magestat diuina: perque ab mes esforç les pugau passar quant vendra
la jornada: car scrit es. ¶ Minus iacula feriunt q preuidentur. Car
les coses preuistes: e ja ans del temps sabudes menys nafra fan en lo
cor huma que no aquelles que venen sobtosament. E vol nostre senyor
sia vostra merçe largament informada de aquestes coses perque lo
consentir de vostra senyoria sia pus excellent e molt pus meritori:
puix ensemps ab lo fill accepteu tantes e tan extremes dolors. Car
aquest senyor qui sera fill vostre nomena Ysayes en les sues
profecies. ¶ Virum dolorum et scientem infirmitatem. Car en lo
instant que vostra senyoria haura donat lo consentiment home perfet
sera trobat dins les entramenes vostres en forma molt chiqua.
¶ E aquesta es la gran nouitat que jeremies vist hauia quant dix ¶
Creauit dominus nouum super terram femina circundabit virum. E axi
tanchat dins vostra senyoria haura perfet saber e sciencia: e
dins la sua sanctissima anima veura clarament tots los peccats de
natura humana passats presents e esdeuenidors: per los quals ell te a
satisfer largament per infinides dolors quel turmentaran tan
agudament dins la sua sanctissima anima e defora en lo seu
delicatissim cors: que pot creure vostra merce que ja dins lo vostre
ventre sera crucificat per continues dolors: entant
ques pot dir: que ans sera crucificat que nat. E axi sera abeurat
en dolors que be sera dit home dolorat: sentint en sa persona
largament les infirmitats humanes aquelles que sens peccat se poden
sentir: Car peccat ni culpa a sa magestat acostar nos poran: ans per
destrohir los peccats dels homens dara si mateix a mort. ¶ En
aquestes dolors senyora lo acompanyareu vos continuament: e tant com
pus alegra sereu sentint dins vos deu humanat: tant coltell de
dolor trauessara la anima de vostra piadosa senyoria sentint lo
vostre fill axi de dolors acompanyat: les quals continuaran e
augmentaran crexent la edat sua. ¶ Car naxent del vostre
ventre e venint en lo miserable mon sera tant poch conegut ni estimat
que posada ni loch de repos no trobara. Les creatures sues lo
perseguiran continuament: e com mes se manifestara e majors miracles
e gracies als homens comunicara: mes sera per ells desconegut e
perseguit. Afegint li penes a penes e turments a turments fins que
porten a fi la vida sua: La qual termenara en la edat de
trenta y tres anys e tres mesos comptant de la natiuitat sua
fins al vltim dia en lo qual vostra senyoria veura complida
aquella prophecia de Esdras: qui diu parlant en persona
del pare eternal. ¶ Post annos hos morietur filius meus ihesus et
conuertetur seculum. Car apres de aquests anys que dit he a vostra
senyoria morra lo fill de deu e fill vostre nomenat Jesus: e
sera conuertit e saluat lo vniuersal mon. ¶ La manera de aquesta
mort senyora es tan agra e tan fort de hoir que no la recitare a
vostra senyoria estesament: car aquesta dolor sobrepujara a totes
altres que dir ni estimar se puguen. E ara senyora les entramenes de
vostra altesa stan tendres e no acostumades en dolors: e perço no
porien hoir tan cruels penes sens gran perill de la delicada persona
vostra. ¶ Veritat es senyora que de aço sera vostra merçe molt
largament informada per lo mateix senyor fill vostre: car en tota la
vida sua moltes e diuerses vegades parlareu e praticareu los
dos de aquella vltima e dolorosa jornada: e de les penes dolors e
turments que vostra merce te a veure e contemplar en aquella persona
sua a vos tan cara y tan amada ¶ Ara senyora basta al present a
vostra senyoria saber que tot lo curs de la vida del senyor fill
vostre ha esser en moltes dolors e penes en les quals vos
participareu molt largament: e la mort sua he de esser
infinidament penosa e vituperosa e de tota specia de penes
acompanyada: e per vos senyora molt dolguda e plorada ¶ E hauent
hoit la gloriosa verge lo parlar de gabriel que li denunciaua
com aquell excellent fill que ella hauia a concebre e parir hauia a
sotsmetre la persona sua a tantes penes e dolors: alteras tota
e muda de color: axi com aquella que jal amaua de cor ans quel
hagues concebut. E perço es dit de sa mere. ¶ Prius concepit mente
qp corpore Car primer lo concebe en la pensa per feruent amor:
que no en lo corporal ventre. E gabriel qui ab singular deuocio staua
contemplant lo humil e virginal gest de la senyora vehent la
alteracio e mudament de la sua cara e les lagrimes habundoses
que regauen aquella: dix a sa altesa ab molta reuerencia. ¶ O
excellent senyora no sia desmayar car ab tot que d´aquest fill
vostra merce haja de veure tantes dolors com dit vos he: infinits
seran los goigs que de sa clemencia haureu: e sia certa vostra
senyoria: que les dites dolors finiran algun temps: e los goigs james
no
hauran fi.