12, 13, marzo, 1462

12 DE MARZO.

Ocupáronse solo,
en este día, de ciertas sustituciones y de votar la admisión o no
admisión de algunos oficiales.

13 DE MARZO.

Se hizo
lectura, en esta sesión, de las siguientes cartas que se acababan de
recibir.

Als molt reverents egregis nobles e magnifichs
senyors los diputats e consell del Principat de Cathalunya.

Molt reverends egregis nobles e magnifichs senyors. Per tant com
dilluns de mati prop passat parti correu daçi pera
Çaragoça per fer venir aci al Senyor Rey mestre Pedro
de la Cabra
metge e la letra que anava per lo dit metge no
era signada de ma del Rey he pensat que leugerament seran
anades de Çaragoça aqui diverses letres que diran com lo Senyor
Rey
es malalt e que la Senyora Reyna ne aqueix
Principat non haga avis cert de la sua
indisposicio. Seria causa de star tot hom en perplex e per ço he
delliberat fer lo present correu per fer certes les vostres grans
reverencies nobleses e magnificencies de la dita indisposicio del
Senyor Rey la qual es stada que dimenge passat dapres
dinar la sua Altesa se senti alguna indisposicio en sa
persona la qual determana en hun poch de fret
(frío; fred) ab febra (fiebre; febre) e axi ell
stech fins lo diluns demati que fonch trames per
lo sobre dit metge e creuse aquell dia restas
net (limpio) de febra e burla e rigue
en la cambra en hun lit de repos es ver que menga
(menjà; comió; va minjá, va minchá) ab molt pocha
sabor. En apres dimarç de mati arriba lo
dit metge e duptas segons ço que habia vist que no li
respongues a terçana (las fiebres tercianas,
terciana
) e axi hir tot lo dia que fonch lo
dia que devia venir la cessio la sua Majestat se ocupa
en
musicha e en burles e en rellacions de casses
(cazas, cacerías) e per gracia de Deu passa tot lo
dia que nos senti res ne crech Deu aydant
(aydar, ajudar, ayudar, ajudant, ajudán, ayudante) se
senta
pus res e perque en aquests dies lo dit
Senyor no es exit de la cambra ni ses levat del
lit sino per metres en lo lit de repos ne ha res signat
ne negociat he (e) han vist aci alguns dies les
portes del palau tanchades e fehies per que mossos
(estos son los mozos de cuadra, no els mossus d’esquadra) ni
besties no fessen remor en lo pati. Alguns de aci
mateix han cregut que fos major la sua indisposicio pero yo
certament noy he vist pus e crech la Senyora
Reyna no sera mes a ple informada per la letra que la
sua Majestat li fa. Sper en Deu (hay un Sperendeu
Cardona, Sperans in Deo
) que dema ho laltre
cavalcara per vila e hira (hirà; irá; anirà;
anirá
) a cassa al acostumat. E mananme vostres
reverencies nobleses e magnificencies lo que plasent los
sia
. Feta en Tudela dimecres a X de març Mil
CCCCLXII. – Qui es prest als manaments de vostres grans reverencies
nobleses e magnificencies Johan Ferrer.

Als molt
reverends egregis nobles honorables e magnifichs senyors los
deputats e consell del Principat de Cathalunya.
Molt
reverends egregis nobles honorables e magnifichs senyors. Vuy
apres hora de vespres havem rebuda una letra den
Baltasar Saula procurador de mossen Berenguer Dolius en
la baronia de Santa Pau ab la qual avise de alguna
congregacio dels pagesos de remença demanant a nosaltres
socors lo qual per lo present per no desemparar
aquesta ciutat no li podem fer. Tramatem translat de la
dita letra a vostres reverencies e grans magnificencies dintre la
present a fi que certificades per aquelles se puixa
condecentment provehir als cassos e de hora en hora ho continuarem de
lo ques seguira en aquestes parts. E per semblant ne
consultam
a la Senyora Reyna. La Santa Trinitat mantinga
vostres grans reverencies e magnifiques providencies. Scrita en
Gerona
dijous hora de completa XI de març del any
Mil CCCCLXII. – A totes vostres ordinacions promptes los jurats de
Gerona.

Als molt magnifichs e molt honorables e savis
mossenyors veguer e jurats de Gerona.
Molt magnifichs e
molt honorables e molt savis mossenyors. Per quant sus ara son
avisat per home cert que los pagesos son ajustats e
encara se ajusten en moltes parts axi Dosona Dempurda
e daltres parts on han trames e aço per venir me
combatre dients que açi per que sic troben En
Montagut En Peguera En Bertran de Farnes
(Farners) e altres gentils homens deuen e poden
exequutar lur proposit no bo. Son cert seran
molta gent ens tribularan molt. En tanta necessitat cove
a mi recorrer a vosaltres pregant vos molt afectuosament per
vosaltres siam prestament acorreguts axi com de
vosaltres confiam. E placiaus aço no haver en dupte car
per home lur son avisat e encara la experiencia o
(ho) mostrara. Placiaus encara comunicarne ab lo
honorable capitol lo qual axi mateix de ajude pregam e
provehir per Barchinona o lla hon vostres savieses
conexeran. Scrita a Santa Pau a XI de març. – Qui a
vosaltres molt me recoman Baltasar Saula procurador de
Santa Pau.

Als molt reverents egregis nobles
honorables e magnifichs senyors los deputats e conçell
del Principat de Cathalunya.
Molt reverents egregis nobles
honorables e magnifichs senyors. Apres que havem scrit a
vostres grans providencies dels ajusts dels homens de remença
ajustats sobre Castellfollit e apres venguts a Besalu
nosaltres trametem hun home en la nit a Besalu per saber los
procehiments dels dits homens e per veure si los
de la vila havien res manester. E vuy que es dimecres
hora de vespres havem cobrat lo dit home ab una letra
dels jurats de la dita vila notificant a nosaltres alguna moderacio
de la dita congregacio segons es contengut en la dita letra de la
qual trametem copia a vostres reverencies e magnificencies. Exortam
tota via en aquelles per extirpar inconvenients sia
provehit en tal manera que nostre Senyor Deu ne sia loat e
aquesta patria sia guardada de sinistres. La Trinitat
Sancta sia proteccio de vostres reverencies e grans
magnificencies. Scrita en Gerona dimecres en la nit a X
de març del any Mil CCCCLX dos. – A totes vostres ordinacions
promptes los jurats de Gerona.

Als molt
honorables e savis senyors los jurats de Gerona.
Molt
honorables senyors. Responent a les vostres savieses e a la letra per
lo portador a nosaltres tramesa esta veritat que quant mossen veguer
parti daçi
e ell e nosaltres poch cogitavem (pensábamos;
cogitare latín, cogito ergo sum
) los dits homens deura venir axi
prest fins la nova vench eren damunt Castellfollit e
apres que havien trenchat lo portal a Castellfollit e
eren dins e per ço lo sotveguer e jutge e un de nosaltres anarem
alla e segons la relacio del dit mossen sotzveguer tenien
acitiada la Senyora al castell feren alla molts desordes
cridant a foch a foch e despuys lo sotzveguer hi
fou diu vahe ni havia qui volien ab biga trencar
portes de homens de la vila de Castellfollit dient querien
(querían; volien, volíen) menjar. A fi sens altre dan
del dessus dit lo lexaren Castellfollit venint vers
aquesta vila e sabent nosaltres venien a que ells segons se dehia
publicament ques jactaven que ells no pendrien partit que no
pasassen per aquesta vila e per que nosaltres poguessem dar
la raho ques pertany de aquesta vila fonch per
nosaltres delliberat no permetre intrassen en nombre
excessiu dins la dita vila per via alguna. E per quant a la murada
que tenim en aquesta vila a fornir per guardar aquella eren dins molt
pocha gent e sens armes e ignoraven los dits homens quants
serien havem stats congoixats poder guardar be la vila. E per ço
scrivim a vosaltres e apres trematem home lo qual creem haureu vist
lo qual daqui en fora va a Barchinona ab consulta a la Senyora Reyna
e a diputats e consellers e partit lo dit home los dits homens de
remença son venguts fins apres de la murada de aquesta vila
mes luny un poch de tret de balesta circa de CCCL homens
segons arbitravem pero ells dehien que eren en gir de e alla feren
lur empavasada venint ab trompeta fluviol
(fabriol) e tembor que tochaven ab molts
grans crits lensant les lançes en alt e aquelles
reprenent nosaltres lo millor que podiem ens eren mesos en lo
millor orde que podien per guardar aquesta dita vila e haviem
instruida nostra gent no lus fos res dit per molt que
haguessen a dir si nons excitaven e apres hagem vista dita
gent de temor dells fom desluirats per quant lur poder aquesta
jornada nous parech molt uns puyessen noure
axi los dits homens prestarem pasciencia solament de XV
fins en XVIII intrassen a la vila per una comparicio que sinch
o VI dells havien a fer ço es los comparents a les fermançes e los
altres los speraren defora en lo dit loch on primer se posaren
cridant com dit es e fahent moltes alimares e per home de
aquesta vila may no lus fou res dit. E axi
aquells qui entraren dins la vila feren lur comparicio e aquella feta
ja fou nit e traguerenlos de fora preseren algunes
vitualles e aquelles pagaren. Apres calques CXXX
vel circa dels dits homens han passat lo pont creem
sen tornen en lurs cases los altres sen tornen
amont vers don eren venguts. Empero ells dehien mentre
stavan ajustats que passarien a Banyoles per fer
restituir penyores al abat que havia fetes fer penyorar
(pignorar). Crehem sera vent e veus molt honorables
senyors lo fet com es passat. Segons lur parlar stam ab suspicio
tornar nos veure en dites congoixes si la cort fa exequucio de censos
alguns als dits homens si la Senyora Reyna noy fa
qualque provisio saludable e aquesta terra es perduda. Recitar
los parlars dels dits homens son infinits dels
quals ja crehem vostres savieses son informades. E sia molt
honorables senyors la Santa Trinitat vostra guarda. Ordonant de
nosaltres ab fiança de complir. De Besalu a X de març any Mil CCCC
sexanta dos. – A les savieses de vosaltres honorables mossenyors tots
prests los jurats de Besalu.

Al molt magnifichs e de
gran saviesa senyors los diputats del General de Cathalunya
residents en Barchinona.
Senyors molt magnifichs.
Precedents recomendacions certificam vostres savieses com per causa
de la pobresa e miserabilitat en la qual aquesta vila es vuy
possada e no basta pagar les annuals pensions als quals
es obligada era stat mogut partit entre nosaltres e los dits
tresedors de fer alguna concordia la qual mitgansant
ells fossen pagats de lurs censals e la vila sa
pogues sustentar lo qual fins açi jatsia
diverses vegades sen haja pratichat no es pogut venir a
deguda conclusio perque abans de venir a infracta e la dita
vila a total destruccio havem delliberat trametra aqui lo
senyor En Pere Selva portador de la present per denunciar a la
Senyora Reyna e a vostres savieses les nostres miseries e
manifestar los carrechs los
quals daquiavant no podem soportar si per algun remedi no hi
sera provehit al qual exhibidor sius plaura donarets
(occitano; daréis; donaréu, donareu, dareu, daréu) fe e
creença en les coses que de part nostra vos explicara ajudant e
endressant lo en tot lo que a vosaltres sera possible por conservacio
de aquesta miserable vida. E farets (occitano; haréis;
fareu, faréu
) cosa a vosaltres pertenyent e haureu ne
de Deu merit e tots vos ne restarem obligats. E sia la
Trinitat indivisa vostra proteccio e guarda. Scrita en Copliura
(Colliure, donde está enterrado Antonio Machado) a III de
març
lany de la nativitat de nostre Senyor Mil CCCCLX dos. –
Apparellats a tot vostra servici e honor los
consols de Cobliura.
(la p y b es normal que se intercambien.)