22 DE OCTUBRE.

22 DE
OCTUBRE.

Se acordó que fuese enviada una persona de mediana
condición, con las instrucciones necesarias, al señor Rey, para
tratar del asunto de don Jofre de Castro, dándole credenciales para
el mismo señor Rey y para la señora Reina; escribiéndose al propio
tiempo a las setenta y dos personas que representan la corte de
Aragón, al Justicia de este reino, a Los Diputados y a los Jurados
de Zaragoza.
El mismo día se recibieron las siguientes cartas.

Als molt magnifichs senyors e de molta prudencia dotats los
diputats del Principat de Cathalunya residents en Barchinona.

Molt magnifichs senyors e de molta prudencia e saviesa
dotats. Entes havem lo Senyor Rey vol haver e exhigir
dret de coronacio dels vassalls e subdits de sos regnes
e terres
entre los quals es aquest Principat de Cathalunya
del qual vosaltres sou protectors e defensors. E aço en la
present ciutat es en los dies passats stada feta crida publica
e es en la present ciutat persona eleta (elet, eleta;
electo, electa
) a rehebre (rebre, reebre; recibir)
dit dret. E com nosaltres siam incerts attesa la concurrencia
del temps si aquesta exaccio es prejudicial a constitucions e
libertats de la terra e aximateix si lo dit Principat o
vosaltres per ell es content la dita exaccio se face si serem
certs dita coronacio hajam a paguar e tot lo
Principat lo pagua per evitar despeses e messions provehiriem
en donar orde aquesta ciutat pogues hon (o bon) no ferem
ço que per vostres prudencies nos sera injungit.
Per ço senyors molt magnifichs de *corrents sobre aço
a vostres grans prudencies e savieses vos suplicam per vostra letra
nos vullats certificar que sera per nos fahedor
en lo predit negoci e progres de aquell. E aço senyors
molt magnifichs haurem a vostres grans prudencies e savieses a summa
gracia. E manen nos vostres magnifiques persones tot lo
que plasent los sia les quals la Sancta increada
Trinitat conserve. En Terragona a XVIIII de octubre. –
Molt magnifichs senyors qui en gracia vostra nos comanam los
consols
de la ciutat de Terragona.

Als molt
reverends egregis nobles magnifichs e molt savis senyors los diputats
e conçell del Principat de Cathalunya.
Molt reverends egregis
nobles magnifichs e molt savis senyors. Vostra letra havem
rebuda per lo honorable micer Pere Cavertes
conprocurador nostre lo qual informat de vostres grans
reverencies e per les nou persones eletes sobre los
fets de les drapades ha fet axi en lo consell de vint
com en lo general extesa relacio de tots los pensers e
consideracions motives per fet les ordinacions e novell imposit
o augmentacio del dret de generalitats e haguts sobre
les dites coses molts collogis e consideracions sobre lo
dan
o profit de aquesta ciutat son stats elets en
missatgers lo dit micer Pere Cavertes En Pere Forcadell
e En Miguell Boteller ciutedans de aquesta ciutat los
quals van per referir a les vostres providencies e consistori
de la Deputacio lo que ab consell general de
aquesta ciutat es stat delliberat. Placiaus mossenyors
haver aquella per ben recomanada e rellevarla de dan
donant a aquells fe e creença en tot ço e quant per part de
aquesta ciutat diran e explicaran. Certificants com los dits
missatgers han poder bastant tant com aqui aturaran de poder
intervenir per part de aquesta ciutat en lo conçell e
consistori de la Deputacio. Placiaus mossenyors de molta
reverencia com necessari sia fer aquells demanar e donar a
aquesta ciutat son loch axi com be acostumat. E sia
la Sanctissima Trinitat en vostra special custodia. Scrita en Tortosa
a XVII de octubre del any Mil CCCCLXI. – A tota ordinacio de vostres
grans reverencies molt prests los procuradors de Tortosa.

Als
molt reverends egregis nobles magnifichs honorables e de molt gran
providencia mossenyors los diputats del General de Cathalunya
e conçell en virtut de la comissio de la cort elegit e
assignat residents en Barchinona.
Molt reverends egregis
nobles magnifichs honorables e de molt gran providencia mossenyors.
Lo honorable En Johan Ramon embaixador de aquesta vila
informat a ple per nostres letres e del conçell
explicara a vostres molt grans providencies certes coses. Placiaus
mossenyors darli fe e crehença com a nosaltres si presents
per part nostra e del dit conçell les explicavem a vostres
molt grans R. N. M. e honorables providencies de les quals la Sancta
e infinida Trinitat sia continua proteccio. Scrita en Perpenya
a XVIIII de octobre del any Mil CCCCLXI. – Los
consols
de la vila de Perpenya a vostra honor apparellats.

Als reverends e magnificos senyores los diputados del
Principado de Cathalunya.
Muy reverends e magnificos
senyores. Por dos letres vostres he visto como me rogays que no faga
novidat alguna. E yo per complazencia vostra no se ha fecho novidat
per la parte mia es verdat que ellos han corrido dos o tres loguares
mios de los quales se han levados hombres besties e ganado que en
toda la guerra sol hun carnero nos en havien levado. Agora en
confiança de vuestras letras yo no me guardando han fecho esta
novidat porque vos haure a gracia que en estos fechos mios me querays
conseyar e hajudar que segon veo mossen Rebolledo viene con mas de
cent e cinquanta de cavallo por danyar a mi tierra e podeis ben creer
quel poder suyo no es tal poraque con tante gente podiesse venir esto
vosotros podeys pensar de do me viene. Por queus heure a gracia como
yo no he mancado ni mancare en lo que fuesse honra del
Principado me parece pus conoceiys esto de do me viene hi
deveys provehir por manera que con esta color yo no sea destrohido. E
de mi ordenat que fazer pueda que sens dilacion sera fecho. De Leyda
a XVIIII del mes de octubre. – A la ordinacio vostra presto
Felipe de Castro.

Dilectissimis ac specialissimis amicis
nostris deputatis patrie Cathalonie.
Ludovicus
Dei gratia Francorum Rex
(rey de los Francos, de
Francia, de la France, de Fransa, de Frankenreich, de la Fran
çe;
Ludovicus : Ludovico : Loys, Ludwig : Louis, Luis, Luís, Loís com Alibèrt,
Llu
ïs com Companys, Luisico
para los aragoneses
).
dillectissimis
ac spetialissimis amicis nostris depputatis patrie Cathalonie
salutem. Per Remigium de Merimonte (Remigio de Marimón)
scutiferum ac (parecen las iniciales de Así Como, ac)
gubernatorem nostrum Montispesulani (Montpellier)
literas vestras recepimus continentes qua propter capcionem seu
detencionem persone lllustrissimi Principis primogeniti Aragonum
cognati nostri instanciam condignam pro illius redempcione egerat
unde valde contentamur et gratas habuimus et habemus confidentes vos
attencius circa ipsius personam futuris temporibus continuo versari
et de bono in melius sibi ut debetis famulari actamen super his et
aliis dictum Remigium honeravimus nostram credenciam et bonum
velle
nostrum vobis exponere ideoque eidein fidem circa credenciam nostram
exponendam ut nobis adhibeatis. Datum Parisius X septembris
anno Domini
M.CCCCLXI. – Loys.

https://es.wikipedia.org/wiki/Luis_XI_de_Francia


Datum Parisius X septembris anno Domini M.CCCCLXI. - Loys.