8, 9, octubre, 1461

8 DE OCTUBRE.

No se celebró
consejo general, pero reunidos los señores Diputados con las nueve
personas designadas para ocuparse de estos asuntos, y con los
abogados de la casa, conferenciaron entre si sobre el contenido de
las cartas que habían recibido del señor Rey y de los Embajadores,
sin que se tomara, aquel día, acuerdo alguno.
Dióse cuenta de
otras cartas que también se recibieron, y que siguen a continuación.

Als molt reverends egregis nobles magnifichs e honorables
senyors los diputats del General de Cathalunya e conçell lo
Principat de Cathalunya
representants residents en Barchinona.

Molt reverends egregis nobles magnifichs e honorables
senyors. Vostra letra havem rebuda de tres del present ab
la interclusa de una letra de la Majestat del Senyor Rey
de XXVI del passat per les quals havem vist la dita Majestat ha
pensat decorar lo lllustrissim don Ferrando Primogenit duch
de Montblanch
fill seu de titol del Principat de Gerona
les quals coses sabudes havem delliberat sobre aço
tenir consell e feta deliberacio sobre lo dit fet farem presta
resposta a vostres reverencia nobles e magnifichs prudencies de les
quals sia proteccio la Trinitat Sancta.
Scrita en
Gerona
a V doctubre del any M.CCCCLXI. – A totes
vostres ordinacions los jurats de Gerona.

Als molt
reverends egregis nobles magnifichs e molt honorables mossenyors los
diputats e conçell representants lo Principat de Cathalunya.

Molt reverends egregis nobles magnifichs e molt honorables
mossenyors. Dies ha som assats certs de algunes letres
e creençes que lo honorable mestre Marti Pere ha procurades
dades e explicades tant al lllustrissimo Primogenit de
gloriosa e sanctissima memoria com en aqueix magnifich consistori
algunes per part de tots los jurats e altres per part de
alguns daquells fetes occultament e sens intervencio del
notari dels fets e negocis daquesta ciutat en poder del qual
notari ha covengut aparer que alguna creença fou
explicada per lo dit mestre Marti sens sabuda e voluntat dells
jurats don conech als jurats per lur descarrech
de aquells de qui era interes scriure del contrari de aquella
explicacio. Ara novament havem rebut translat de una letra
occultament ab la pratica dita feta per part de tres jurats
nominats a XVII del mes passat e dirigida a vostres grans
providencies ab narracio de molts fets impertinents e ab creença al
dit mestre Marti Pere. E lo dia de la data de la dita
letra lo notari de la ciutat troba en casa del dit
mestre Marti Pere hun seu scrivent qui metia en bell
aquella o altra letra de tres jurats e feu lo cessar de
scriure com tals pratiques nos poden fer ab lo
notari ne ab scrivent seu. E perque som certs vostres
grans providencies hauran molt be compres lo contengut ordinacio
auctoritat e la fi que dita letra pot profitar no haguerem
curat satisfer en aquella sino per lo interes
de aqueix
consistori e de aquesta universitat perque en sdevenidor no puga
esser fet contrari ne decepcio a huns ne altres en special en tal
occorrencia de fets qui son de la pus alta specia. E no
podem pensar don proceheix tant animo e oblivio de la
propria honor que tres jurats sols gosen afermar algu esser sindich
de universitat e altres assercions de que lo contrari se
mostra
ab cartes e actes autentichs e molt forçats sino
per lo interes predit de perill sdevenidor intram en merits de
aquests fets per la honor de aquesta ciutat e dells ciutadans
als quals moltes vegades los miradors fan participants e la
culpa de pochs es comptada a tots sens causa per general
parlar e lexant moltes superfluitats de dita letra qui per la
sola assercio son vistes satisfahents erronees deduir a tanta
reverencia e providencia solament a dar raho hi en
aquesta ciutat ha sindich algu per lo present ne qui e lo que direm
protestam no sia dada fe sino tant com per cartes e actes se
mostrara
. Certifiquam a vostres grans providencies que
aquella declaracio feta per nosaltres per gran comissio de aquesta
universitat sobre lo sindicat de mossen Sampso e de sos
consindichs per la cort e per altres fets e sobre la tramesa
de mestre Marti Pere sta ab carta publica e lo notari testifica en
aquella la dita potestat la qual ab altra carta sta en fet es
pot veure sens defecte algu e tal com poder de universitat es
acostumat es pot dar en semblants e altres fets e si en
aquella declaracio es vista per persones qui no sien obstinats per
propia passio no foragita los jurats qui en comissio de fets
particulars no hauria contrari ne conten revocacio de sindicat algu
ne ha forma de sentencia ne de acte juridich qui fou en digmenge
o dilluns no fa a proposit e es molt impertinent allegar
en fets de universitat solament ha sguard a la resposta de
Jhesuchrist non veni solvere legem sed adimplere. Ab cartes e actes
appar que mossen Sampso e sos consindichs no foren alets
(elets; elegits; electos, elegidos) per la cort sol ans
expressament foren alets e tramesos per altres fets
particulars e per tots altres qui occorregueren a coneguda dells
jurats e de certes persones en aquells adjuncts per la
universitat. E lo qui es allegat que privilegi dispon
tot missatger ha a prosseguir los fets de aquella misatgeria
dien veritat e expressament es contra lur opinio no es
dubte que mossen Sampso fou elet en la embaxada dels quinze e
com a sindich de aquesta ciutat e per aquella matexa causa per la
qual mestre Marti fou trames apres molt temps e aquella
eleccio de mossen Sampso e la prosecucio del negoci fou aprovat per
los jurats e adjuncts havent ampla potestat de la universitat per
aquell sindicat e per tots altres fets occorrents segons es dit e per
aquells jurats e adjuncts fou enadit e dat carrech a
mossen Sampso que per part de aquesta ciutat en singular prosseguir
aquella matexa causa de la embaxada de diputats en supplicar per
deliurar lo Senyor Primogenit e per defensio de
libertats e appar per letres continuades per lo
notari apres los diputats convocaren e perque mossen
Sampso era a Çaragoça e laltre sindich havia esser a
Leyda a la prorrogacio de la cort e lo terç sindich es volgut
anar covench traure de bosses e fou trames mestre Marti Pere
ab soles instrucciones molt limitades jurades ab homenatge. Donchs
segons lur raho vengut mossen Sampso en aquexa ciutat
pus per los jurats e adjuncts havent potestat de la
universitat havia prevengut a mestre Marti Pere en la
prosequcio e causa del negoci per lo qual lo dit
mestre Marti Pere era stat trames la potestat e tramesa de
mestre Marti era nulla e finida pero a nos es stat vist pus
just declarar que tots hi han pogut entrevenir attes que la eleccio e
tramesa de mestre Marti Pere fou forçada e per empatxament e
absencia dells sindichs de la cort servada empero
la forma de lurs instruccions e poders. Perque mossenyors per
los jurats e adjuncts de aquell sindicat de la cort se
mostra
que mossen Sampso ha haut poder de aquesta
universitat de entrevenir en la prossequcio del negoci de la
diputacio e molt abans que mestre Marti Pere e apres es stat
declarat e confirmat ab dita nostra declaracio. En lo
que scriuen que novament es feta eleccio de mossen Sampso per vots
contra forma de privilegi tal eleccio no sabem mes creem que
equivoquen e dien eleccio del poder que fou dat a
mossen Sampso per fer lo jurament al Senyor Primogenit. Per
que vostres grans providencies millor comprenen lur intencio
en tot lo que han scrit trametem translat ab la present de la
declaracio feta per lo Senyor Primogenit e per son
sacre conçell oyt mestre Marti Pere sobre aquella altercacio
e no sabem que es la causa que tres jurats e mestre Marti Pere sols
en opinio no sia fora de tota pertinacia. Per declaracio de
tant virtuos Senyor e conçell havem a dir que en ells ha loch
lo dit del psalmista Obscurentur occuli eorum etc. Certificats
a vostres grans providencies que en la prossequcio de tot lo
negoci los ciutadants de aquesta ciutat poder esser
comendats de molta virtut e de bona intencio e per aquell bon zel de
servar unio e concordia daven en parer concordament que lo
poder de fer aquell jurament fos dat a mossen Sampso e a
mestre Marti Pere oblidant que lo modo com mestre Marti Pere
ses haut en la prosequcio dels fets meritaven lo
contrari. E lo dit mestre Marti per quin sguard se vulla en
presencia de tot lo conçell feu rahons que lo poder no podia
esser dat a ell ne a altra ans se havia
elegir de bosses e no fora vist que poder fos dat en
aquell qui pretenia que nos podia fer. E nos pot
cogitar que a mestre Marti Pere tenir tanta profidia
(perfidia) e oblidar tanta amor e comport qui es fet a sa
honor per aquesta universitat tota vegada que son recordants
de les sues instruccions e dels seus procehiments no
havem dit sino et peccatum meum contra me etc. que vol forçar que
digam lo que volem cobrir e tollerar. Concluint
que vostres providencies poden veure ab cartes e actes que en aquesta
ciutat no ha ne resta poder ne sindicat algu sino per aquell acte sol
e limitat de entrevenir mossen Sampso e sos substituits en
aquell conçell e de necessitat fou confesat e atorgat per
aquells tres jurats qui han scrit e per tots en presencia de mossen
A. G. de Montanyans e de micer Soler e de molts
ciutadans lo dijous mati com sabem la mort del lllustre
Primogenit e los dits tres jurats negaren que no havien scrit a
vostres providencies ne havien per sindich mestre Marti Pere ne
altra
haviem a molta gracia que vostres reverencies e grans
providencies donen scilenci e repos a aquestes congoxes qui no
poden fer altre fruyt sino enujar a tots tant com a nosaltres
se sguarda e segons per aquesta ciutat molt justament e ab bona
intencio es fet e provehit. Certificants a vostres grans providencies
que tot lo qui per nos es fet ne provehit en virtut del predit gran
poder e fet e tractat appellats tots los jurats e
adjuncts e encara tots altres ciutadans que han poder e continuat per
lo notari en lo libre segons fer se deu de fets de
ciutat e no ocultament com sia scrit qui male agit odit lucem etc.
Nostre Senyor Deu vos conserve eus faça tractar e
consellar fets e obres qui sien a laor sua servey
del Senyor Rey benefici e repos de tot lo Principat.
Scrita en Gerona a cinch del mes de octubre del any Mil
CCCCLXI. – A tota vostra ordinacio promptes los jurats e
adjuncts major part de aquelles XV persones havent poder de la
universitat de Gerona.

El mismo día fue entregado a
los Embajadores el salvoconducto que sigue a continuación.

Reverendissimis illustrissimis egregiis magnificis et
spectabilibus viris dominis episcopis abbatibus prioribus et aliis
ecclesiasticis personis ducibus marchionibus comitibus vicecomitibus
nobilibus baronibus militibus gubernatoribus potestatibus capitaneis
conestabulis gentium armorum et peditum rectoribus quorumcumque
universitatum et castrorum casellanis
aliisque universis et singulis personis cujusvis status condicionis et
preheminentie existant ad quam seu quos presentes pervenerint
diputati Generalis Catalonie Principatus et concilium
ipsum Principatum representantes in civitate Barchinone
residentes salutem et prosperos ad vota successus. Nec non universis
et singulis custodibus portuum et passuum rerum prohibitarum tam in
dicto Principatu quam extra ubilibet constitutis cum honore salutem.

Accedunt missi Embaxiatores nostri ad sanctissimum dominum
nostrum Papam et ejus romanam curiam viri nobiles spectabiles ac
sacre regionis hospitalis sancti Joannis Jherosolimitani milites
strenui frater Jacobus de la Gialtruu prior Catalonie et frater
Joannes de Cardona preceptor del Mas Deu et aliarum
preceptoriarum hospitalis predicti pro negociis hunc Principatum
ejusque honorem maxime concernentibus quorum gressus et regressus ad
prime cupimus salvos esse et securos et comissa eis negocia
salubriter et sine impedimento pagi vestras ob eam rem
reverendissimorum illustrorum magnificorum egregiorum spectabilium
virorum paternitates serenitates magnificentias aliorumque amicicias
ex intimis deprecamur ut nostri hujusque Principatus quem nos ut
predicitur representamus intuitu amore complacentia et favore
prenominatos nostros Embaxiatores cum eorum equitum et pedituum
comittiva eorumque bonis rebus vestibus tam in auro quam in
argento et alia quavis specie consistant tam conjunctim quam
divisim per civitates castra villas et loca passus et portus vobis
ant cujusvis vestrum submissa salve libere pariter et secure
ingredi transire et in eis esse et morari ac abinde exire recedere et
abire ac redire permittatis nullam vim injuriam ofensam verbis aut
facto eis aut alium eorum in personis vel bonis aut eorum familie et
societati inferendo seu inferri a quoque minime permittendo quinymo
siquid premissorum eis vel alicui eorum seu familie aut societati
eorum per quempiam illatum fuerit quam nollemus id placeat confestim
facere emendari et reparari providendo eis si opus fuerit de securo
et salvo transitu et conductu. Nos quippe id totum ad complacenciam
nostris mentibus scribemus singularem paratos vice reciproca suo casu
similia agere prompto animo et complere. In quorum testimonium
presentes eis litteras nostro sigillo comuni Diputacionis sigillatas
in pendenti duximus concedendas. Dattum Barchinone die VIII octobris
anno a nativitate Domini Millessimo CCCC sexagesimo primo. – M. de
Monsuar dega de Leyda.

9 DE OCTUBRE.

No se celebró
sesión formal, pero se reunieron los señores Diputados con algunas
personas que habían llamado, para tratar de los diversos asuntos de
que se habían ocupado en las últimas sesiones.