Capitol XLV. Com sanct Miquel presenta a la senyora xij parells de guants

Capitol
XLV. Com sanct Miquel presenta a la senyora xij parells
de guants

molt ben guarnits dient a sa altesa com tenint aquells en les sues
precioses mans guarria
per sol tocament xij spirituals malalties.

Tantost fon aqui vn
altre Angel ab vna capça de
crestall
(
cristal,
vidre
)
molt clar guarnida dor molt special prenint la sanct Miquel obrila
e
e

presentantla a la senyora dixli: Excellent senyora veus açi vna
dotzena de parells de guants quius tramet la magestat diuina guarnits
singularment cascu de sa color: Per ço senyora que vos sou la gran
metgessa
de natura humana e haueu a guarir totes les malalties de aquella: e a
cascuna malaltia queus sera presentada vostra merce se posara sa
manera de guants per pus piadosament contractar aquelles: Car com
vostra senyoria veura aquella cruel malaltia de
hydropesia:
es de superbia e presumpcio qui axi agudament fa sedejar als homens
la gloria mundana: vnflant (
unflant)
aquells de vanitat e miseria fent vida oblidant e menyspreant tot lo
be esdeuenidor: com mes creix aquesta malaltia
meys
se coneix: Moguda vostra senyoria de molta pietat posaruos en aquells
guants qui son guarnits de
flocadura
burella
:
qui es color
cendrosa:
e tocant lo dits malalts dirlos eu. ¶ Recordare quia puluis (
pulvis;
pols
)
es 7 in puluerem (
pulverem)
reuerteris. Volent dir: O miserables superbiosos
recordeus
que sou pols e cendra: e que en aquella haueu a tornar. E
auis
vos de aço (
aco):
¶ Quia vbi superbia ibi contumelia: Car
hon
y ha

molta superbia nunqua defallen minues vituperis e vergonyes: E
aco
es la propria medicina de aquesta malaltia. Axi si la dita
medicina us
es fort e
enuiosa
fugiu a la causa de la malaltia: car siau certs ¶ Quia odibilis est
deo et hominibus superbia. Car abominable es a deu e a homens la
superbia: e a cascu ha plaer de punir aquell: E ab aquestes
amonestacions e inspiracions ensemps ab los exemples de la vostra
profundissima humilitat guarreu vos senyora tots los detenguts de
aquesta mortal superbia: si a vos metgessa singular creure volran: O
senyora que laltra malaltia no menys perillosa es
etiguea
(
enueja,
enveja
)
entesa per los
enuejosos
vos no la menyspreareu: ans ab molta solicitut entendreu en la
curacio de aquella: E posant vos los guants guarnits dor tocareu ab
molta
dolcor
los dits malalts dient los. Qui non diligit proximus suum manet in
morte. Volent dir: O fills meus qui en aquesta tan cruel malaltia de
enueja e auorricio de vostres proismes sou cayguts: no penseu star en
poch perill: ans siau certs que la mort spiritual es ab vosaltres: e
sou molt luny de la amor diuina: car qui no ama lo germa seu qui veu:
com amara lo creador seu qui no veu: E ab la
dolcor
de les vostres paraules e mirant los vostres guants qui son daurats e
molt clars exemples de la caritat vostra seran guarits perfetament
los dits malalts. O senyora que vna altra
orrible
malaltia
guarreu
(
guarireu)
perfetament:
co
es la
abhominable
lebrosia
(
lepra)
qui ab
lo
alende

seu
corromp
les gents: e es entes per los mal parlers: que a tots los quels miren
e toquen
enfectionen:
Be haureu mester senyora en la curacio d´aquesta malaltia: queus
poseu los guants del guarniment negre: ço es reduint los a memoria
lo stret juhi de deu: en lo qual seran examinades totes les mal dites
paraules: E dir los ha vostra merce. ¶ Quis est homo qui viuet et
non videbit mortem: Volent dir. Sabeu vosaltres miserables qui axius
alargau
a mal parlar: si ha nengun hom dels viuents: que no sia
sots
mes

a mort: E si tal cosa trobar nos pot com viuiu axi reposats en vici
tan criminos: puix sou certs que la mort posara terme en vostre
desfrenat (
o
deffrenat, pareixen ff
)
parlar e sera començ de la pena que james finira: E ab aquesta temor
senyora los apartareu de aquest vici: els fareu occupar la lengua sua
en loar nostre senyor deu e en edificar lo proisme: O senyora quant
sereu demanada per guarir e ajudar aquells qui per
febra
pestilencial son turmentats: ço es aquells qui per multitut de
peccats e desordens continuats tiren los altres per son mal exemple a
semblant malaltia. Acorrereu senyora molt prest ab los guants en la
ma guarnits de blanch mostrant los exemples singulars de nedea e
puritat de vostra Real persona: qui es spill e regla de tota virtut e
fre molt poderos contra tot vici: e dir los eu. ¶ Ve homini illi per
quem iscandalum (ícandalum) venit. Volent dir: O vosaltres qui axi
sens
nengua
temor
escandalizau
vostres
proismes:
els tirau a mal siau certs que la
maledictio
de deu es sobre vosaltres. E de tals diu Dauid. ¶ Dilexit
maledictionem et veniet ei. Car haueu amat lo peccat qui de si porta
maledictio: e es vos venguda justament. E axi senyora temerosos de la
vostra rigorosa sentencia
girarsan
a la clemencia vostra demanant misericordia e perdo: e mudaran la
vida sua de vicis en virtuts per la intercessio de vostra senyoria:
qui continuament los direu a la orella: ¶ Si vis vicijs exui: longe
a vitiorum exemplo recede. Volent dir. Fills meus sius voleu ben
despullar
dells
vicis que acostumat haueu: fugiu a totes aquelles companyies: que mal
exemple de vida vos poden donar: car lo veure fer mal: mou la persona
a desig de fer semblant: O senyora que vos sola haueu a guarir
aquella
fexuga
malaltia incurable: quis diu
paralitiquea:
qui es (
quies)
entesa per aquella spiritual malaltia de
perea:
qui agreuia molt los peccadors els porta a la mort eternal: Açi
senyora haureu vos mester los guants qui son guarnits de ploma de
pago
(
pavo):
çoes
la infinida diuersitat de treballs e merits del vostre precios fill:
E ab los dits guants en la ma tocar los eu al cor dient a cascu de
aquells qui per tal malaltia sera detengut. ¶ O miser scribe in
corde tuo vulnera filij mei et omnia opera sua. Volent dir. O
miserable de
pereos
qui axi passes lo temps infructuosament: scriu dins lo teu indurit
cor les nafres e dolors del meu amat fill e totes les obres sues:
aqui
veuras
e
legiras:
com james en tota la vida sua hun sol moment no ha reposat: que per
tu nit e dia no haja treballat e sera confusa la tua
perea: que per
lo seruici seu e salut tua no vulles treballar. Car aquesta ley ha
constituyda nostre senyor deu als mortals que ab treballs guanyen la
vida eterna: e qui passa lo temps ociosament posa en gran perill la
vida e saluacio sua: E per ço es scrit. ¶ Nulla major jactura quem
perdicio temporis: quo amisso nulla est reparatio possibilis. Volent
dir: Que noy ha al mon major perdua ne pus dampnosa que la perdua del
temps: lo qual huna vegada perdut: es impossible poder se cobrar: E
perço diu lo ecclesiastich Conserua tempus et declina a malo: Volent
dir: Que qui vol passar esta mortal vida ab seguretat: ques guarde e
conserue lo temps el
despengua
en obres virtuoses e fuja e se aparte de tot mal. Quia nichil
preciosius tempore. Car no ha lome res pus precios que lo temps: car
ab aquell ha a guanyar paradis: E per ço lo
pereos
es
pijor
que orat: car pert lo temps en que tant de be poria guanyar: e de aço
fa testimoni Salamo dient. ¶ Qui sectatur otium stultissimum est: O
senyora y de quant vos restaran obligats los homens trobant se per
vos guarits d´vna tan perillosa malaltia ab quant plaer besaran les
vostres mans ensemps ab los guants que en aquelles portau regraciant
vostra alta senyoria de la curacio sua: ¶ O metgessa excellent que
altra malaltia haueu a guarir molt difficil: quius diu
Frenesia:
co
es ira qui axi trau lome en qui es de seny e de raho: que de son
propri mal se alegra e se riu: Aci senyora
acorrereu
vos ab los guants en la ma qui son guarnits de
tenat:
qui es color de
leo:
car espantar los eu (
loseu)
ab la rigor del estret juhi diuinal: qui tan cruelment
punix
los impiadosos e
yrosos
(
ira,
irosos
)
qui furiosament e inhumana tracten son proisme: E per co es dit. ¶
Eadem quippe mensura qua messi fueritis remetietur vobis. Car ab la
mateixa mesura quel home paga ab aquella es pagat: Car poden esser
molt certs los dits homens. quem nullum malum inpunitum: nequem vllum
bonum irremuneratum. E per ço deuen mitigar sa furia los mortals
remetent les causes sues a nostre senyor deu: qui es jutge verdader e
venga
molt largament aquells qui per amor sua nos volen
venjar:
E axi senyora ab lo tocament de les vostres dolçes mans e ab les
singulars medicines que ab aquelles fareu: guarreu los dits malalts:
els restituireu en perfeta sanitat: car d´yrosos los fareu benignes
e dolços: O senyora que altra malaltia sera a vostra merce
presentada qui no es metge al mon qui la (
quila)
emparas
de guarir: sino sola vostra senyoria: car es malaltia tan amagada:
que ans mata que no sia coneguda. la qual senyora se nomena
basques
de cor

entesa per los maliciosos: O senyora que tant com mes
orrible
es la dita malaltia tant ab mes dolçor sera per vostra merce
tractada: Car
los
cordials

a ella necessaris ab vostres propries mans los pastareu tenint en
aquelles los singulars guants guarnits de grana ço es reduint los a
memoria aquella feruent caritat e amor que lo senyor fill vostre ha
agut a natura humana: venint en lo present mon per pendre mort per
donar als mortals: O senyora
y
quin
restaurant

sera aquest tant singular
: no es
veri
al mon qui dauant li stiga: E vostra merce visitant los dits malalts
turmentats per dolorosa e maliciosa tristicia: darlos ha vostra
senyoria aquesta medicina primer de totes coses: dient los. ¶
Gustate et videte quoniam suauis est dominus: beatus vir qui sperat
in eo: Volent dir. O miserables maliciosos qui axi teniu lo cors e la
anima malalts e morts per les coses temporals les quals en
sufficiencia hauer no podeu deixau
aqueixos
pensaments tastau e
asaboriu
la amor diuina e vejau quant es dolç nostre senyor deu que axis dona
largament als peccadors: que per ells a saluar offir la vida: O quant
seran benauenturats los qui en la clemencia sua posen tota sa
sperança: e a ell remetran la venjança de les injuries sues: e
perdonaran a sos proismes deposant tota malicia per amor de nostre
senyor deu: lo qual los aconsolara molt largament si a sa magestat
remeten totes coses. E aquells que
indurits
en sa malicia volen entendre en venjançes venen souint en grans
aterraments e minues: E per çous consell fills que
fujau
a tal malaltia que porta en si infinits mals: e
liga
lome ab
ligams
no coneguts. E axi catiu e sens nengun merit lo porta
al
mort eternal: hon sera turmentat sens nenguna pietat: puix ab
malicies continues haura despes la vida sua. O senyora que los dits
malalts vehent se axi piadosament esser tractats per vostra senyoria
e tement los grans perills e
laços
que de aquella malaltia se segueixen: desijosos de salut ab gran fe e
deuocio diran a vostra merce. ¶ Domina quis potest euadere
laqueos
istos. Volent dir: Senyora y qui pora escapar dels
ligams
de aquesta cruel malaltia: Dau nos consell e ajuda metgessa
excellent: E vos senyora dir los eu. ¶ Quis quis amat filium meum:
mundum non diligit. Volent dir: Aquell qui ama verdaderament lo meu
fill auorrex lo mon e no ama res que de ell sia: e lauors es franch
de tots los ligams de malaltia: E sabuda per les gents la gran fama
de les curacions que vostra senyoria fa de tanta diuersitat de
malalties: presentar vos
nan
vna altra no menor que les passades: la qual se nomena
pleuresis
entesa per desobediencia: E axi com lo dit pleuresis lo principal
senyal que te de mort es
lo
escupir

de la sanch: axi senyora los desobedients menysprearan la sanch e
mort del vostre excellent fill no volent se humiliar per amor sua: ne
fer lo per ell manat: ans volran seguir la propria voluntat en totes
coses: E vos senyora vehent los dits malalts axi
propinques
a la mort: posaruos eu aquells guants guarnits de blau en les mans
vostres e tocant los ab molta dolçor tirant los a pensar en lo cel e
en la gran gloria que aqui speren los verdaders
hobedients:
dir los ha vostra senyoria a cascu de ells. ¶ Quantum enim
humilior
et
hobediens
fueris: tantum te sequitur
altitudo
glorie
.
Volent dir siau certs fills meus que tant com sereu pus
humils
e
hobedients
tant vos seguira major
altitut
de gloria

en la vida esdeuenidora: E per çous dich en veritat. ¶ Tolle
propriam voluntatem et non erit infernus tibi. Car si cascu (
caslu)
de vosaltres aparta de si la propria voluntat: e segueix la de aquell
qui manar li pot: aquest tal es molt segur de no veure les penes
d´infern: Car los vers hobedients per martirs son comptats e lo cami
seu es de la terra al cel. Veritat es que los tals hobedients es
necessari
(necessar)
sien morts al mon: e renuncien de cor a totes les coses mundanes: e
sobre tot a sos apetits e propris vicis. ¶ Quia qui renunciat
omnibus que possidet: et suis moribus non renunciat: non est
cristi
discipulus. Car qui renuncia a les coses que
posseheix
o posseir poria: e sos mals costums no renuncia no pot esser
deixeble
del redemptor de humana natura
ihesus
fill meu: E per ço si alegrament sens ansia voleu passar la
peregrinacio de aquesta mortal vida prenga cascu de vosaltres lo
consell meu qui es aquest. ¶ Nulli placere studeas in vita tua nisi
solo deo.
Co
es que no penseu en plaure a nengu en la vida vostra sino a sol deu:
al qual deueu amar e tembre com a donador de vida e de mort: E ab
aquestes dolçors senyora los guarreu perfetament els portareu a vera
hobediencia.