CXLII, 7

CXLII
Núm.7.

Nota
de Ramón Guimerá Lorente:
Es la primera vez que se ve rex
Aragon
y no princeps en estos textos refiriéndose a Ramón
Berenguer IV; Barcellonia; Raimon; vexcomte, barchilonensis, hay
muchas palabras en romance mezcladas con latín. No hay firmas en el
texto. Tiene que ser un dictado: et
illo dicet vobis
de
parabola
quod ego
non posso scribere
.

In nomine Domini. Raimon
Belengarius
comes Barcellonia et rex
Aragon
et ego Reverterius vexcomte
barchilonensis fidele tuo et amico tuo et
vassallo tuo salutem et
dilectam amiciciam conmo a
domino meo et seniore meo et amico meo. Sciatis
quia sum vestro amico et fidelem vestro ubi sum: et sciatis quia ego
mitto vobis Roberto
vestro homo et meo fidele et illo
dicet vobis de parabola quod ego non posso scribere. De
parte meo honore hoc est Granera precor te ut revertet in
raanus de Roberto si commo la prese de sua man Belenger:
et rogo vos carisimo domino meo de Granera et de toto
meo onore ut faciatis poderoso Roberto ut mandet omnia
a tuo servicio et meo: quod se Roberto manda meo honore ego
mando et se Roberto non mandat hoc quod scripsimus ego non
mando. Et sciatis carissimo domino meo et seniore meo
quia quando vidi vestro clamor de parte meos nepotos et meos
homines de vestra contraria certe sciatis quia ego sum inde multo
dolente quia tibi facer contraria non est de me. Et de parte Dapiera
ego habeo preso conscilio commo seia redemuda ad tuo servicio; et
rogo te ut defendas illa sicommo est opus. Et sapiatis quia Roberto
ad imparare Zaguardia et se ego non poseo a tuo servicio
tenere illas quas sed mihi testes ut deribet illa: et clamor vos
domino meo de parte meo forno qui est in Barcellona
quia imparavet iilo filios de Petro Bernar Marcux a
torto quia la frachera quod illi dizere que debet ibi habere
et pan cozere certemente quia fecere ibi casa in
dies patris me et non atorgavit illo unquam neque lo forno
neque las casas: et rogo vos ut me adobetis illo quia ego
comonivi ad Wilielmus Raimon Moneder por cui illos lo
demandavi davanter vestro patre: et ego voleo quod
Roberto impare toto meo honore Castelnovo et tuto
lo altero ut mittas in illos meos homines que quando Roberto
tornera a me que ego scia ut meos homines teneant meo honore a tuo
servicio. Et rogo vos domino meo de Cabreira quod vos mihi
mandasti ut liberetis illa ad Roberto a servicio de Dei et
tuo: et rogo vos ut me liberetis illa de Mir Wilielmus et
Robert lo pagaro a vostro mandamento. – Valete.

Nota:
Nepotos:
sobrinos. Nebots.
Zaguardia: ipsa Guardia, sa Guardia, ça
Guardia, castillo de Guardia junto a Montserrat.
Davanter vestro
patre: davant (del)
vostre pare; delante de vuestro padre.