CLVIII, letres batalla comte Iscle, mossen Torrelles

CLVIII. 

Letres de batalla contra lo comte de Iscle
mossen Torrelles tremeses per mossen Franci dez
Valls
pus jove.
Mem.
Antig. Núm. 39. Año 1471.

Quant es vergonyosa cosa en
publichs actes tenir la honor los cavallers
avorrida de si es tant palesa la veritat que les paraules no son
necessaries en divulgar tal letgesa:
e aquesta es la
occasio qui a mi fa star maravellat de vos senyor comte
Discle
molt noble que per rebre de mi tanta honor com es actes
tan honrats voler vos acullir flaquesa danimo e los crims
de vostros damnats actes a tant basten en vos fer
ediffici que en tantes indegudes maneres en aqueixa
ciutat hajau conduit en vostres mans no arribas ma
requesta de betalla dada en la vila de Puigcerda
a II de setembre any MCCCCLXX partida per A. B. C. sotscrita
de la mia ma e ab lo segell de mes armes
segellada per veritat persavant a vos tremesa. Mes si
be mirat haguesseu loffici de aquests actes a queus
obliga la temensa de la mort en vos no haguera fet tant
hedifici que no vinguesseu manifestament a conexer
tals provisions a vos no scusaven en fer lo que devieu.
Mes com a persona que la extima teniu avorrida amau
mes attendre al que vostre flach animo demana que no al
que mes honrar vos poria: e aquesta desliberacio
nous pot venir sino per veure lo persever de
vostra detestable vida conaxent quant per tal mija
reparar se poria. E axi manifestare lo que de
vos en aquest pas me occorre perque los miradors
coneguen parle yo ab major veritat que no
aquells que per rembre a vos de aquests actes indegudament man
volgut criminar: car recordem la traycio
que haveu comesa contra lo rey don Ferrando fill
de vostre rey natural qui tant honradament tractat vos
havia que lo regne de Napols possehir qui entre los
altres benificis que dell rebut havieu honra vostra persona
tant que del comdat Discle lannoblei lo qual nom
encara huy reteniu en memoria e acte auctentich
de vostra publica malesa de que maresques per aquell
senyor seguir contra vos aquella trista cirimonia que
se acustuma fer contra aquells que tal cometen e axi stan en aquell reyalme en memoria de tant mala obra per
que mirant los altres vostra letgesa de faresa
hajen temensa de venir en tals actes. Del rey don Johan
de qui ereu natural vassall es demasiat fer
mentio de traytio que contra ell haveu comesa
renegant a ell e a vostra patria apres de
havervos ell donades les armes de sos regnes.
E veus com en aquests dos reys de qui ereu
vassall e vuy enemich publich sou
del hun haveu retengut lo nom e del altre
les armes perque vostros cosos no puguen esser
delits del recort dels vivents de que haveu gonyat
als qui encara sesperen a nexer de vostre linatge
eternal infamia. Recordau vos en aquest pas lo
senyor
que pot de vos presumir ne quina seguretat ne
pot haver que en aquells reys de qui mes beneficis presos
havieu haveu acordadament oblidant vostra honor tant fallit. E
ab tot que per tal obrar siau (no
se ve bien)
fet
inabil e membre mort e yo no puga
attenyer honor en vençre una persona tan vençuda
en la extima: mes seguir sen ha que la malesa
que de mi haveu dita restara per mes mans satisfeta e vos de
vostres faltes portareu aquella punitio que degudament vos es
permesa. E per ço venint al cars que per mi sou stat
request per ma primera letra qui es sobra
la detentio de ma persona feta a XVI del mes de agost del any MCCCCLXVII en la ciutat
de Barchinona e son les paraules que vos mentint haveu dit en
publich aquella preso esser en mi seguida per yo haver
comes crim de lesa majestat. E perque ma honor rest
deffesa per aquells mijans qui es permes als
cavallers qui degudament aquella deffendre volen: en lo
nom de Deu e de la gloriosa Nostra Dona e del beneventurat
sant Jordi so prest e apparellat a
tota ma requesta si gosareu sostenir que yo haja
comes crim de lesa majestat combatreusho a betalla
a ultrança la persona mia contra la vostra: e si
volreu dir que tals paraules no hajau dites en publich
devant moltes persones so prest combatreusho en
la forma en ma primera querela expecificada: y
encara si gosareu sostenir si tals paraules confesau
haver dites no haver aquelles falsament e malvada dites vos ho
combatre segons en ma primera letra vos he mentionat.
E axi elegiu armes e forma de betalla e
cercar plassa a mi no sospitosa e tots drets a deffenedor
pertanyents. E recordauvos ferme tal seguida que
occupats los miradors en vostra animosa resposta
aparten de lur record vostres passats e confusos actes: car
si lo contrari feu nous fallira aquella seguida
que si res vos resta de vergonya no degau tembre:
fahentvos cert trobareu en la vila de Perpinya
persona ab bastant poder per rebre qualsevulla resposta
qui de vos me vingue. E perque paraules mudar nos puguen
vos tremet la present partida per A. B. C. sotscrita de
la mia ma hi ab lo segell de mes
armes segellada per Dalphim haraud a la relatio del
qual stare. Dada en la vila de Perpinya a VI del
mes de maig del any mil CCCCLXXI.