L’espill, Jaume Roig

Jaume Roig (comienzos del siglo XV — †Benimámet, 1478) fue un médico y escritor valenciano perteneciente al Siglo de Oro de las letras valencianas. Es autor de una de las grandes obras de la literatura valenciana medieval, titulada Espill:

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Siglo_de_Oro_valenciano

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Jaume_Roig

L'espill , Jaume Roig

Donem en l’aparat les lliçons o incidències del manuscrit. Quan el corregim a partir de l’edició A (València, 1531) ho indiquem així: A. Anotem els versos que l’esmentada edició afegeix o substitueix respecte del manuscrit, i no pas els que elimina (es pot consultar al respecte l’apartat de variants de l’edició de Ramon Miquel i Planas, Spill o Libre de consells de Jaume Roig, poema satíric del segle XV, Barcelona, Biblioteca Catalana, 1929-50, vol. 2, pp. 245-251). Sobre el manuscrit Vat Lat 4806, vegeu Antònia Carré, «El manuscrit únic de l’Espill de Jaume Roig», Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, XLIV, 1993-94, Barcelona, 1995, pp. 231-273.

Notes al final    




http://www.rialc.unina.it/152.1,152.1a.htm


Consulta



    1      Magnifich mossen Johan
2      Ffabra, cavaller valent,
3      pel gentil atreviment
4      qu’entre dones vos roman,
5      aquest rescrit vos coman.
6      Per vos sia tot llegit
7      ben llimat e corregit
8      afegint hi lo que y fall.

9      Trobant me ’n aquesta vall
10     Callosa, per les morts fuyt,
11     oçios, trist, sens fer fruyt,
12     empres he, no sens treball,
13     de dones scriure llur tall
14     natural he voluntari,
15     per Una, qui te·l contrari,
16     descrivir pus façilment

17     he mostrar no subtilment,
18     sols rimat portant l’estil,
19     les dones tenir en vil
20     comportant les virilment.
21     Sol’Aquella gentilment
22     tembre y amar; be schollir
23     entre spines Flor de Llir,
24     qual per tot lo mon odora.

25     Fflor de tan alta Senyora
26     he collit yo. Com a llech
27     no se texir lo que·n crech,
28     trama poch ma llançadora.
29     Passau ne vos la tisora
30     per ma tela si no us plau;
31     de mi com de fill manau,
32     de graçia us ho deman.

33     Los homens, si dexeran
34     mulles, Johan ymitant,
35     en lo mon franchs militant,
36     ab Jhesus triunfaran.

37     Si lo contrari faran
38     del que d’elles ordit he,
39     ab la Flor de Llir tambe
40     les dones habitaran.

Entrada
    1      Spill, llum e regla,
2      homens aregla,
3      dones blasona,
4      lo llir corona,
5      spines, carts crema,
6      ço diu lo tema:

7      Sicut lilium inter spinas
8      sic amica mea inter fillias.


Perfaçi
Primera part del Perfaçi
    1      Deu creador,
2      hunich senyor,
3      omnipotent,
4      llatriament
5      qual sol adore,
6      quant puch honore
7      he reverixch.
8      Tem, obeixch
9      sos manaments,
10     dos exçellents
11     singularment.
12     Sols Ell colent
13     de cor sançer,
14     ffaç lo primer.
15     Amant proysme
16     sens frau, sofisme,
17     com mi mateix,
18     no sens perpleix,
19     ffaç lo seguon.
20     En aquest mon
21     amar mon Deu
22     sols per sguart seu,
23     he mon proysme
24     per Deu altisme:
25     tal caritat
26     he voluntat
27     desig aver.
28     Per a Deu fer
29     servey algu,
30     he, en comu,
31     axi amichs,
32     com enemichs:
33     bon atjutori,
34     tot meritori,
35     caritatiu.
36     En Deu confiu
37     m’endreçara
38     he mostrara
39     les sues vies.
40     Entre les pies,
41     sperituals
42     he corporals,
43     l’obra millor,
44     de mes amor
45     he ben voler,
46     a mon parer
47     es doctrinar,
48     dar exemplar
49     he bon consell
50     al qui novell
51     en lo mon ve.
52     Qui se n’abste
53     de be preycar
54     he declarar
55     a l’ignorant,
56     es, soterrant
57     malvat servent
58     lo seu talent:
59     no res guanyant
60     et l’ajustant,
61     or ell amagua,
62     en lo mon vaga
63     hi lo temps pert.
64     Del que so spert,
65     de Deu rebut
66     he clar agut
67     l’esperiment,
68     sera·l present
69     mon ensenyar:
70     sols remeyar
71     error publica
72     en que s’implica
73     comunament
74     tot lo jovent.
75     No sens pecat
76     ha infestat
77     he comogut
78     mon mig perdut
79     enteniment,
80     ffet ignoçent,
81     ja oblidant,
82     no prou bastant
83     a tal empresa.
84     Ja ’s ma despesa
85     al sol del sach,
86     lo sirguant flach
87     del meu çervell
88     ffa son capell
89     minve, sotil,
90     romp li·s lo fil
91     he pert lo sest.
92     Ordix no llest,
93     tix ab treball,
94     trama li fall;
95     hon fallira
96     hi soplira
97     sols de manleuta.
98     Que a capleuta
99     soplich, exorte,
100    lo que reporte
101    he tinch empres
102    sia remes.
103    No pas scapçat,
104    partit, trencat,
105    per vehedos
106    e mirados
107    rot ni squinçat.
108    Mas sols pinçat
109    e corregit,
110    limat, llegit,
111    e be scoltat,
112    si’acçeptat
113    benignament.

Seguona part del Perfaçi
    114    Yo, com absent
115    del mon vivint,
116    aquell jaquint
117    aconortat,
118    d’ell apartat
119    dant hi del peu,
120    vell jhubileu
121    mort çivilment,
122    ja per la gent
123    desconegut,
124    per tots tengut
125    com hom salvatje,
126    tenint hostatje
127    en lo meu llit,
128    prou envellit,
129    antich de dies,
130    per malalties
131    molt afligit,
132    vell enllegit
133    per molt greus mals,
134    yres y tals,
135    ja consumit,
136    ab poch delit,
137    desfiçios,
138    mas ansios
139    d’aquests pobils,
140    jovens jentils
141    he d’alguns vells,
142    qui com oçells
143    passen chillant
144    he sibillant
145    com les çiguales,
146    corps e cuquales;
147    van haucant
148    dels llops fent cant
149    sonant ses trobes;
150    broden les robes
151    he los frens dauren;
152    los carres llauren;
153    mouen cantons
154    girant redons,
155    e tot lo jorn
156    roden entorn
157    lo cremallo
158    com papallo:
159    ffins que s’i cremen
160    perills no temen;
161    sentins de nas,
162    hon se te pas
163    com cans s’apleguen;
164    entr’ells s’enbreguen;
165    quant han despenen;
166    moren e penen,
167    he tresnochant
168    van aguaytant
169    una tal caça,
170    qual, qui l’acaça
171    pren mala llebra,
172    vibra, culebra
173    he febr’aguda,
174    no coneguda
175    per tot hom prou.
176    Perque tant nou
177    tal ignorançia,
178    als qui ab ansia
179    he treballs vans,
180    perills e dans,
181    caça seguexen
182    qual no conexen,
183    pendre s’arrehen
184    quanta ne vehen,
185    son ells los presos;
186    als poch entesos
187    perque s’i miren,
188    vegen hon tiren
189    en lo llur viure,
190    los vull escriure
191    est doctrinal
192    memorial:
193    haura nom Spill.
194    A tu, com fill,
195    Baltasar Bou,
196    per lo que·m mou
197    ta molt’amor
198    he gran calor
199    de nebot car,
200    lo vull dreçar.
201    Car, çertament,
202    lo teu jovent
203    tens ben conpost
204    he prou dispost
205    lo sentiment,
206    l’enteniment
207    te veig molt clar.
208    He Baltasar
209    – nom de çiençia,
210    de sapiençia
211    he profeçia,
212    de senyoria
213    he prinçipat –,
214    ffon imposat
215    a Daniel
216    quant Ysrael
217    ffon transmigrat;
218    per ser honrat
219    nom e plahent
220    antiguament,
221    es real nom.
222    Bou, sobrenom,
223    mansuetut
224    diu, e virtut;
225    bou conegue
226    Crist quant naxque;
227    bou Lluch scrivi
228    llarch qui·l pari;
229    bou mengant fe
230    aparegue
231    l’angel Miquel;
232    alt en lo çel,
233    bou, seguon signe,
234    se diu benigne;
235    ab bou Silvestre
236    se mostra mestre
237    disputador,
238    confonedor,
239    dels raus rabins.
240    Crech, puys tant tins,
241    nom e cognom,
242    he lo renom
243    que pots cobrar,
244    del ben obrar
245    seran conformes.
246    Perque informes
247    los jovens verts
248    he inesperts
249    del toch del foch,
250    polls del bech groch,
251    del niu cuytats,
252    poch aguats,
253    exir çerter
254    de l’esparver
255    cercant les mans;
256    als vells gualants,
257    qui no s’estan
258    – pel temps que han –
259    de porregar
260    he pledegar
261    ab la verdor;
262    a l’honrat cor
263    dels curiosos
264    religiosos
265    he capellans
266    – dich dels profans,
267    dels qui son dan
268    cerquen, e van
269    de pich en sola,
270    he de sa scola,
271    del vot expres,
272    ni de l’entes,
273    no·ls plau menbrar –,
274    te vull pregar
275    tu so·ls publiques
276    he comoniques.
277    Si y llegireu
278    conexereu
279    ab prou claror
280    la gran error
281    tan manifesta,
282    la desonesta
283    he viçiosa,
284    tan perillosa
285    amor inica
286    que huy·s pratica,
287    mes pecoral
288    que humanal,
289    sols per delit.
290    La per profit,
291    mes avariçia
292    que amiçiçia,
293    no cur tractar.
294    De mon parlar
295    tots, si·m creureu,
296    elegireu
297    no may amar,
298    ans desamar,
299    may inquirir
300    ni perseguir,
301    james caçar,
302    menys abraçar
303    ffoch inmortal,
304    d’infern portal:
305    dones dampnades,
306    envirinades
307    d’aquell veri
308    ab que feri,
309    ab llur antich
310    primer amich,
311    Eva de mort
312    dins aquell ort
313    hon fon formada.
314    Per llur errada
315    lexa llavor
316    de frau, error
317    e gran malea
318    a sa ginea.
319    Hi, quantes son
320    ara ’n lo mon,
321    son diablesses,
322    dimoniesses,
323    car les primeres
324    amors son veres
325    he tostemps duren.
326    Per ço y aturen
327    tant los diables:
328    d’ells son amables,
329    may se·n partixen
330    ni se·n desixen;
331    no y val babtisme
332    mes exorçisme,
333    llum, sal, capida,
334    que de llur vida
335    divis se·n faça.
336    Be sab de maça
337    qui n’es ferit!
338    Lo meu sperit
339    n’a portat pena
340    sobre la squena
341    mals huytant’anys,
342    treballs, afanys
343    he greu turment.
344    Vetllant, durment,
345    no çessant may
346    de cridar «ay!»,
347    he sospirat.
348    Ben informat,
349    publicament,
350    tot scasament
351    qui se·n vol pexer
352    vull fer conexer,
353    ben avisar
354    he divisar,
355    exordi fent
356    sucçintament:
357    la llur costuma
358    narrant en suma,
359    sera l’antrada
360    o la llevada
361    de sgrimidor,
362    o sonador
363    com sonar vol,
364    o protacol
365    a llargues notes.

Tercera part del Perfaçi

    366    Donchs, dich que totes,
367    de qualque stat,
368    color, edat,
369    lley, nacio,
370    condicio,
371    grans e majors,
372    chiques, menors,
373    jovens e velles
374    lleges e belles,
375    malaltes, sanes,
376    les cristianes,
377    jhuyes, mores,
378    negres e llores,
379    roges e blanques,
380    dretes y manques,
381    les geperudes,
382    parleres, mudes,
383    ffranques, catives,
384    quantes son vives,
385    qualssevol sien:
386    tot quant somien
387    esser ver crehen;
388    del que no vehen
389    proçes de pensa
390    ffan, sens deffensa
391    ni part hoyr;
392    per presumir
393    sols, pronunçien:
394    ver sentencien
395    que cert no saben.
396    Mentint se guaben,
397    sempre varien,
398    jamay se rien
399    sens ficçio;
400    per traçio
401    rien e ploren;
402    criden que·s moren
403    quant son pus sanes;
404    si han terçanes
405    llur mal no colen;
406    e fingir solen
407    tenir dolor
408    per dar color
409    a ses empreses.
410    Si son represes,
411    instrucçions,
412    reprensions,
413    tot ho refusen.
414    Mas, molt be scusen
415    viçis amats,
416    he los pecats
417    d’altri speculen,
418    he se·n tribulen
419    com se confessen:
420    d’aquells expressen
421    les çircunstançies,
422    d’aquells han ansies,
423    dels seus no·s dolen.
424    Mostren que volen
425    lo que no·ls plau:
426    miren lo blau,
427    compren de grana;
428    volen magrana,
429    raym demanen;
430    mas no s’enguanen
431    may en lo pendre.
432    Prodich despendre,
433    hufanejar,
434    pus alt pujar,
435    es llur plaer.
436    Tot lo pensser
437    qual elles tenen
438    quant marit prenen,
439    es sia noble:
440    de bens ni moble
441    si·s vol no tingua,
442    solament vingua
443    de gran linatje,
444    almenys paratje
445    o gentilea.
446    Si te pobrea,
447    si es orat,
448    porte daurat
449    hun jhesarant,
450    vaja cantant,
451    no se n’esglayen;
452    ni gens s’esmayen
453    si sap juguar
454    hun exovar
455    tot en un dia.
456    Solament sia
457    d’antigua raça,
458    senyor en plaça,
459    es llur delit.
460    Pres lo marit,
461    saber treballen:
462    prim l’escandallen,
463    ffan li proçes
464    per a quant es.
465    Si en lo blanch
466    de l’hull te sanch
467    y·l vehen hom,
468    algun queucom
469    es reverit,
470    un poch servit;
471    si·l pols te flach,
472    han lo per «h»,
473    no l’an per res,
474    e mes que mes
475    si les conplau.
476    Com fan l’esclau,
477    lo tracten, manen;
478    axi·l debanen
479    com hun capdell;
480    com en fluxell
481    desus li sehen,
482    he menys lo prehen
483    que hun fesol;
484    sens llum, cresol
485    li fan tenir;
486    per reverdir
487    en sech lo planten;
488    rient se·n, canten:
489    axi·n fan d’ell
490    com d’un moxell
491    de stopa grossa;
492    ffan de sa bossa
493    ample crivell,
494    arer, guarbell,
495    fforca e pala.
496    Per art e guala
497    lo fan anar,
498    venir, tornar,
499    ginyant deports
500    per negres orts.
501    Dinas, sopades,
502    tostemps ab bades
503    he secrets patjes;
504    o llarchs viatjes
505    no sens espies;
506    o fiscalies
507    a rebre actes:
508    elles sos tractes
509    entre tant clohen.
510    Venir com l’ohen
511    tot ho desfreçen,
512    casa redreçen,
513    ffan oscha al fus,
514    no hi pensen pus.
515    Qui mes be·ls fa
516    pigos les ha,
517    mes se n’enugen,
518    servir lo fugen,
519    mes mal ne dien
520    he calumnien,
521    e mes se·n clamen.
522    Temen e amen
523    lo brau, ardit,
524    qui, per despit,
525    ffort les malmena;
526    qui·ls fa dur bena
527    han per valent
528    e per dolent
529    lo bon caser.
530    Lo solaçer,
531    plahent, benigne,
532    han per indigne
533    – en son parlar –
534    d’ençivillar
535    la llur çabata.
536    Oli de mata
537    no·ls fa pudor;
538    lo pelador,
539    mudes, pinçar,
540    hi l’ençofrar
541    al raig del sol
542    en juliol
543    los es plaent.
544    Lo llit calent
545    volen d’estiu;
546    no·ls plau caliu
547    en lo giner;
548    per hun diner
549    molt reguatejen;
550    fflorins barrejen
551    pel que volrien;
552    quant han darien
553    pel que no tenen;
554    per no res venen
555    lo neçessari,
556    pel voluntari
557    poder comprar
558    he renovar
559    lo que be·ls ve
560    – he saben be:
561    a tres veguades
562    que han mudades
563    fforges a l’or,
564    minves e for
565    de obradures
566    e soldadures
567    l’an consumit –;
568    he, llur vestit
569    de fina llana,
570    seda pisana,
571    sera tot nou:
572    vendre·l les mou
573    per hun tall novell.
574    Mes que el penell
575    les muda·l vent;
576    may llur jahent,
577    nunca sa stiba
578    ne hon fort tiba
579    son flux voler,
580    mon vell saber
581    ha sdevengut;
582    may ha pogut
583    trobar lo lloch
584    ne hun temps poch
585    en que·s reposen;
586    de si deposen
587    tot assossech.
588    Llur voler çech
589    qual vol no mira,
590    ans lo hayra
591    he mes morreja:
592    qual parençeja,
593    es l’avorit.
594    Llur cap humit,
595    sech, fret o calt,
596    de salt en salt
597    corrent fabrica,
598    troba y inplica
599    contradictoris;
600    llurs reportoris,
601    invençions,
602    condiçions,
603    son de diables.
604    Fallen vocables
605    he dicçions,
606    relacions
607    per fer envides
608    de ses fallides:
609    David, profetes,
610    Tuli, pohetes,
611    grechs orados,
612    setanta y dos
613    lengues del mon,
614    Catolicon,
615    Guçi, Papies,
616    Timologies,
617    en quant han scrit,
618    parlat he dit,
619    entre·ls vius tots,
620    no y ha prou mots
621    qui a dir basten
622    verins que pasten,
623    tants mals com husen,
624    los bens c’abusen
625    ni referir.


Quarta part del Perfaçi

    626    Haure ordir,
627    puix me n’enpaig,
628    aquest meu scaig
629    de parlament,
630    curt, flach, fallent,
631    a fil per pua;
632    la forga sua,
633    stil e balanç,
634    sera ’n romanç:
635    noves rimades
636    comediades,
637    amphorismals,
638    ffaçessials,
639    no prim scandides;
640    al pla texides
641    de l’algemia
642    he parleria
643    dels de Paterna,
644    Torrent, Soterna.
645    Prenent ma ’n obra,
646    si temps me sobra
647    he me·n recort,
648    sols per confort
649    he per retraure,
650    no lexar caure
651    los qui treballen,
652    juguen he fallen
653    – huns mates baten,
654    los altres maten:
655    tots enguanats,
656    de seny torbats,
657    a ses requestes
658    çerquen les festes,
659    troben la mort –,
660    ffare·ls report:
661    sera consell
662    de home vell,
663    ja scarmentat,
664    puix atentat
665    – si·l volen pendre.
666    Si vols apendre,
667    nebot valent,
668    lig hi sovent,
669    mas ab repos.
670    En proces clos,
671    ma negra vida
672    – de mals fornida –
673    vull reçitar
674    per exemplar
675    he document,
676    car molta gent
677    vehent penar,
678    altri passar
679    mal e turment,
680    ne pren scarment
681    he se·n castigua.
682    Qui no s’i trigua,
683    seny vol aver.
684    Del meu penser
685    aquest trellat,
686    mig cordellat,
687    he fluix texit,
688    sera partit
689    en quatre tals
690    parts prinçipals
691    com la present
692    lo prolech fent.
693    Cascuna part
694    te ’n altre quart
695    de parts pus chiques.
696    Si tu y pratiques
697    he tens be sment,
698    prou façilment
699    poras trobar
700    de que menjar.
701    A ta comanda
702    pren la vianda
703    quala mes vulles:
704    fflors, fruyt o fulles,
705    rahels o fust.
706    Seguons son gust
707    he sa sabor,
708    cascun lector
709    prest trobara
710    lo que volra:
711    veure·l tot cure
712    ans que murmure.
713    Primerament,
714    en mon jovent,
715    essent libert,
716    que he sofert
717    reçitare.
718    Puys contare,
719    seguonament,
720    be scasament,
721    mos casaments
722    negres, dolents,
723    ab pena tanta
724    per anys çinquanta.
725    La part terçera,
726    a mi çertera
727    de lluny tramesa,
728    una cortesa
729    instrucçio
730    diu, e lliço
731    speritual
732    he divinal.
733    Quarta y darrera,
734    clou la manera
735    – ja enfranquit,
736    d’elles partit
737    ho enviudat –
738    com he mudat
739    hoy en amor,
740    pena ’n dolçor
741    he, consellat,
742    he areglat
743    los meus darres
744    anys, vint o mes,
745    tots servint Deu
746    seguons veureu.

El manuscrit està encapçalat per Jhesus.
Cons., 28-31  per haverse deteriorat el paperel manuscrit presenta dificultats de lectura que no la fanperò, incomprensible.
Cons., 32  després d’aquest vershi diu Endreça.
Cons., 36  després d’aquest vershi diu Tornada.
Pref., 1  espai en blanc per a la caplletraque hi apareix en petit.
Pref., 11  singualarment; a II, 47 diu singular.
Pref., 61  ellel.
Pref., 114  espai en blanc per a la caplletraque hi apareix en petit.
Pref., 366  espai en blanc per a la caplletraque hi apareix en petit.
Pref., 411  instrucçionsiinstrucçions.
Pref., 573  vers hipermètric.
Pref., 588  çechçeh.
Pref.626  espai en blanc per a la caplletraque hi apareix en petit.

I,1  espai en blanc per a la caplletra, que hi apareix en petit.
I,14  mes: a continuacióratllat mes.
I,116  trobassestrobsses.
I,180  vers hipermètric.
I,181-82  versos que apareixen invertits al ms., amb unes lletres al marge esquerre que n’indiquen l’ordenació correcta: ba.
I,246 Desfreça·ldresfreçal.
I,303  tira·ttirar.
I,497  espai en blanc per a la caplletra, que hi apareix en petit.
I,608  tancaduratancadadura.
I,613  lullllull.
I,656  hi·ls: la i, interlineada.
I,665  benbon A.
I,720  espai en blanc per a la caplletra, que hi apareix en petit.
I,832  lullllull.
I,862  a continuació, l’edició A hi afegeix dos versos: he rigolatge los de paratge.
I,956  vers interlineat.
I,1006  espai en blanc per a la caplletra, que hi apareix en petit.  
I,1050  vers hipermètric.

II,1  espai en blanc per a la caplletra, que hi apareix en petit.
II,30  smerçarsemercar.
II,138  repres: la segona erra, interlineada.
II,425-26  l’edició A substitueix aquest dos versos per: tant y sovint lo llit podrint
II,434  drap si·sdraps sis.
II,467  tant: a continuacióuna lletra ratllada.
II,653  manyes] banyes A.
II,825  chich] cich.
II,899  lanellnalell.
II,1072  juguava] juaguava.
II,1190  espai en blanc per a la caplletraque hi apareix en petit.
II,1268  la: interlineat.
II,1315  a continuaciósis versos ratllats pel mateix copistaque ha copiat els dela columna anterior.
II,1316  vers hipermètric.
II,1421  jove·l no mort] jove lo mort.
II,1532  vers hipermètric.
II,2118  grana: correcció del copista, que havia escrit llana.  
II,2253  espai en blanc per a la caplletraque hi apareix en petit.
II,2262  jorn: interlineat.
II,2375  veguades] vegudes.
II,2693-94  versos hipermètrics.
II,2713 tot: a continuacióratllada una essa.
II,2731  crema] cremava, amb la desinència dimperfet ratllada.
II,2745  frustrada: la segona erra, interlineada.
II,2881  laltra: a continuacióuna lletra ratllada.
II,2960  espai en blanc per a la caplletraque hi apareix en petit.
II,3145  de, interlineat.
II,3245  a continuació hi ha copiats i ratllats dos versosque són repetits al començament de l’altra columna.
II,3636  les] a sota hi havia escrit  pus, esborrat pel copista.
II,3777  delldel.
II,3834  entregua: la erra, interlineada.
II,4038  sou] so A.
II,4091  chich: la primera ch, corregida pel copista.
II,4260  gests]  gets.

III,1  espai en blanc per a la caplletra, que hi apareix en petit.
III,52  gran  interlineat.
III,203  los: la essa, interlineada.
III,261 dona] bona.
III,773  Montvert: la primera te, interlineada.
III,1052  a tassallsarassalls A.
III,1097  les: interlineat.
III,1134  aguabellades] agubellades; a II, 3566 diu aguabellades.
III,1229  mudant: la te, interlineada.
III,1280  repetit: la segona e, interlineada.
III,1312  çuna] cuna.
III,1319  curt] çurt.
III,1395  çabata] cabata.
III,1975-76  versos hipermètrics.
III,2150  be: interlineat.
III,2170  coques] çoques.
III,2221  conpanegen] conpaneygen, ambla y ratllada.
III,2574  No·n] nom A.
III,3199  lull] llull.
III,3295  no·n] nol, corregit a sobre pelmateix copista.
III,3343  el copista havia acabat el versamb ts, que esborra per corregirho asobre.
III,3502  fornides: amb dues is, unaesborrada pel copista.
III,3588  espai en blanc per a lacaplletraque hi apareix en petit.
III,3625  puyspuyg.
III,3637  veus: la essa, interlineada.
III,3655  lleva·ls] llevalls.
III,4306-4409  passatge dedicat a la Immaculada Concepció de la Verge que és substituït per uns altres 104 versos a l’edició A.
III,4383  fets: la essa, interlineada.
III,4413  Palmos] palamos, amb la segona a ratllada.
III,4483  sospendre] sotspendre; a III, 4503 diu sospengue.
III,4507  Babilonia: correcció del copistaque substitueix la be que havia escrit en lloc de la ela.
III,4554  inpeccable: correcció del copistaque substitueix la be que havia escrit en lloc de la a.
III,4589  patriarchals: correcció del copistaque havia escrit pratiarchalsratlla la primera erra i interlinea la segona.
III,4633  ella·ls] ellas.
III,4730  set] seu A.
III,4759  vers hipermètric.
III,4910  caminera: la i, interlineada.
III,4983-86  versos hipermètrics.
III,4989-90  versos hipermètrics.
III,5069  vers hipermètriccorrecció del copistaque ha esborrat un error dels dos primers mots escrivinthi a sobre.
III,5070  vers hipermètric.
III,5076 certerament: la segona e, interlineada.
III,5208  verb: correcció del copistaque havia escrit una pe en lloc d’una be.
III,5212  prostrassen: la primera erra, interlineada.
III,5307  inenarrable: una erra, interlineada.
III,5473  cherubinsiherubins.
III,5516  stil: correcció del copistaque ha esborrat un error escrivinthi a sobre.
III,5596  espai en blanc per a la caplletraque hi apareix en petit.
III,5672   los: la essa, interlineada.
III,5743  volcorrecció del copistaque ha esborrat una essa que hi havia escrit.
III,5758  nigromantiques] nigromatiques.
III,5929  Canahan: la segona a, interlineada.
III,5986  cohonbros] cobonbros.
III,6134  Tobies: correcció del copista,que havia escrit Tubies.
III,6205  ta vida activa] ta vida tactiva.
III,6313  vallega: correcció del copista, que esborra alguna cosa i escriu al damunt.
III,6520  humilitathumiliat A.
III,6626  clangir] claugir.
III,6669  sodomitava] sodomicava.
III,6791  a continuació, ely escrit d’una altra .
III,6931  talada: correcció del copista,que esborra una doble ela que havia escrit.
III,6945  terreny: una erra, interlineada.
III,6992  terreny: una erra, interlineada.
III,7329  ell] ells.
III,7345  llarguament: l’última e, interlineada.
III,7353  menyspreu] menypreu.
III,7546  erros: una erra, interlineada.
III,7704  lalcayt: correcció del copista,que esborra un error escrivinthi aldamunt.
III,7779  terç] terc.
III,8218  loller] lloller.
III,8283  portell] prtell.
III,8300  conduyts] codyuts.
III,8351  infallible] infalliblle.
III,8374  mots] molts.
III,8376  lEsperit] lesperint.
III,8495  ropatrobat A.
III,8522  espai en blanc per a la caplletraque hi apareix en petit.
III,8575 ans: a continuacióratllat de.
III,8666  faça] faca.

III,8905  sols: a continuacióratllat de
IV,1  espai en blanc per a la caplletra, que hi apareix en petit.
IV,316  espai en blanc per a la caplletra, que hi apareix en petit.
IV,380  sus: a continuació, ratllat sus.
IV,393  dimarts] dimatrts.
IV,416  malalts]  malats.
IV,444  deguera: correcció del copista, que ratlla una segona erra que havia escrit.
IV,601  porrades] portades A.
IV,609  espai en blanc per a la caplletra, que hi apareix en petit.
IV,629  vull] vuull.
IV,729  espai en blanc per a la caplletra, que hi apareix en petit.
IV,750  jerreta: una erra, interlineada.
IV,770  pregueepregue.
IV,811 los: la essa, interlineada.