Payment, s. m., lat. pavimentum, pavé, carreau.
Cazet abauzada en miey del payment.
Quan viron ambeduy lur filh el payment
Baisan lo e l’ embrasson.
V. de S. Honorat.
Elle tomba prosternée au milieu du pavé.
Quand ils virent tous deux leur fils sur le carreau, ils le baisent et l’embrassent.
ANC. FR. Il se lessa chéoir humblement seur le pavement.
Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr., t. V, p. 274.
Chéi pasmez el pavement. Fables et cont. anc., t. IV, p. 332.
CAT. Paviment. ANC. ESP. Pavimiento. ESP. MOD. PORT. IT. Pavimento.
2. Pavamen, s. m., pavé, carreau.
Regardet sul pavamen, e vi una peyra de marbre.
Cat. dels apost. de Roma, fol. 73.
Regarda sur le pavé, et vit une pierre de marbre.
3. Pazimentar, v., paver.
Per edificar, pazimentar. Eluc. de las propr., fol. 190.
Pour édifier, paver.
(chap. pavimentá: pavimento, pavimentes, pavimente, pavimentem o pavimentam, pavimentéu o pavimentáu, pavimenten; pavimentat, pavimentats, pavimentada, pavimentades.)
Pays, Pais, Paes, Pahis, s. m., lat. pagus, pays, région.
La genser domna qu’ieu anc vis,
Arnaud de Marueil: Cui que.
La plus gentille dame que oncques je vis, ni qui soit au monde, cela je crois, loin ni près, en nul pays.
Quan la doss’ aura venta
Deves vostre pais.
B. de Ventadour: Quan la doss’ aura.
Quand la douce aure souffle devers votre pays.
– Précédé du mot Sant, il désignait la Palestine.
Nos manda a totz cominalmen
Qu’ anem cobrar lo sant paes.
P. Vidal: Baros Jhesus.
Nous commande à tous généralement que nous allions recouvrer le saint pays.
Loc. fig. N’ estau en balansa,
Quar si destricx m’en ven, al mieu tort s’es,
Quar ai estat tant de vostre paes.
J’en suis en hésitation, parce que s’il m’en vient dommage, c’est à mon préjudice, puisque j’ai été si longtemps de votre pays (dans vos bonnes grâces).
CAT. ESP. (país) Pais. PORT. Pais, paiz. IT. Paese.
(chap. País, paísos; regió, regions; pago, pagos : terreno, terrenos.)
2. Pages, s. m., paysan, villageois, vilain.
Clergues e cavaliers,
Borzes e mercadiers,
Menestrals e pages.
G. Riquier: Pus Dieu.
Clercs et chevaliers, bourgeois et marchands, artisans et paysans.
Si es laicx o clers o pages. Brev. d’amor, fol. 121.
S’ il est laïque ou clerc ou paysan.
Montara ‘l pages qu’ aunir solia.
B. Arnaud de Montcuc: Ancmais tan.
Il élèvera le vilain qu’il soulait honnir.
– Opposé à clerc.
Mal’ aventura ‘l vengua qui la costuma i mes
Qu’ entre mas de pages baptisme se fezes.
Izarn: Diguas me tu.
Malencontre lui vienne à qui y mit la coutume qu’entre mains de vilains le baptême se fit.
CAT. Pages. (chap. Agricultó, agricultós, agricultora, agricultores; llauradó, llauradós, llauradora, llauradores; pagés, pagesos, pagesa, pageses; gen de poble, aldea o vila; paissano, paissanos, paissana, paissanes; villano, villanos, villana, villanes.)
3. Paguet, s. m. dim., petit vilain.
Paguet molt gent hom de Carcassona.
Giraud de Calanson: Sitot s’es.
Petit vilain moult gentil homme de Carcassonne.
(chap. Pageset, pagesets, pageseta, pagesetes; agricultoret, llauradoret, villanet, etc.)
4. Pageladura, s. f. dim., petite habitation, maisonnette, chaumière.
En las pageladuras d’ eissa la barta.
Tit. de 1275. Arch. du Roy., Toulouse, J. 328.
Dans les chaumières du bocage même.
5. Pagela, s. f., patois, langage rustique.
Tensos e las pastorelas,
E celas que han lors pagelas,
Leys d’amors, fol. 42.
Tensons et les pastorelles, et celles qui ont leur patois, comme sont moinesses et vachères.
6. Pagezes, s. m., impertinence, rudesse.
Fols vanars es pagezes,
E grans laus es pagezia.
B. Martin: D’ entier.
Fou vanter est impertinence, et grande louange est grossièreté.
7. Pagezia, s. f., grossièreté, incivilité.
Fols vanars es pagezes,
E grans laus es pagezia.
B. Martin: D’ entier.
Fou vanter est impertinence, et grande louange est grossièreté.
ANC. CAT. Pagesia.
8. Pagan, Paguan, Paian, Payan, s. m., lat. paganus, païen.
Constantin-le-Jeune, réformant les soldats qui n’ embrassaient pas le christianisme, les réduisit à l’état et condition des villageois, paganorum; de là on a appelé païens ceux qui professaient une religion autre que la chrétienne.
Eron pagas et homes ses ley escricha. V. et Vert., fol. 48.
(chap. Eren pagans (o paganos) y homens sense ley escrita.)
Étaient païens et hommes sans loi écrite.
Degran mielhs Turcx e payas aucir.
E. Cairels: Qui saubes.
Devraient mieux Turcs et païens tuer.
Per el son paguas totz jorns bayssatz.
Guillaume de Saint-Didier: El temps.
Par lui sont païens toujours abaissés.
Adj. Los filosophes pagas. V. et Vert. fol. 65.
(chap. Los filóssofos pagans.)
Les philosophes païens.
Esxausar la santa fe crestiana, e abayssar la gent pagana. Philomena. Exhausser la sainte foi chrétienne, et abaisser la gent païenne.
Paiana gent desconfir.
Marcabrus: Emperaire.
La gent païenne déconfire.
ANC. FR. Ke hastainz li paian out destruite et wastée.
Tant a paianz atrait entre li altres gens.
Roman de Rou, v. 2450 et 4977.
CAT. Paga. ESP. Pagano. PORT. Pagão. IT. Pagano.
(chap. Pagá o pagano, pagans o paganos, pagana, paganes.)
9. Payanor, adj., païen.
Sofron lo pes
E ‘l fayz del orguelh payanor.
Marcabrus: Pax in nomine.
Supportent le poids et le faix de l’orgueil païen.
Fazan gran honor a la ley payanor. V. de S. Honorat.
Qu’ils fassent grand honneur à la loi païenne.
Tot aucizo can trobo de la gent payanor. Roman de Fierabras, v. 4220.
Tuent tout (ce) qu’ils trouvent de la gent païenne.
ANC. FR. Quant virent la gent paienor. Roman de Rou, v. 525.
Fu menés en tere paienor.
Estoire de Guion de Anstone. La Vallière, t. II, p. 215.
10. Payanil, adj., païen.
De las payanils escripturas. Cat. dels apost. de Roma, fol. 160.
Des écritures païennes.
11. Paganesme, Paganisme, s. m., paganisme.
D’ on yssaus paganesme.
G. Fabre de Narbonne: Pus dels.
Si en indifférence tourne la foi d’où s’élève paganisme.
Convertitz de paganisme a christianisme. V. et Vert., fol. 98.
Converti de paganisme à christianisme.
CAT. Paganisme. ESP. PORT. Paganismo. IT. Paganesmo, paganesimo.
(chap. Paganisme, paganismes.)
12. Payania, s. f., païennie, paganisme.
La gran heregia de ley de payania.
V. de S. Honorat.
Par fausse gent de païennie.
La grande hérésie de loi de païennie.
ANC. FR. Dessous lui soumettroit toute paiennie.
Chr. Ms. de Bertrand du Guesclin.
C’ aler s’en velt de paienie. Fables et cont. anc., t. I, p. 73.