Carta de una mare gallega a son fill

Carta de una mare gallega a son fill. Traduída al chapurriau. Fillet meu:

Te escric estes línies per a que sápigues que te escric. Aixina que si ressibixes esta carta es perque te ha arribat, si no, avísam y te la torno a enviá.

QUE TE QUEDO MOL CLÁ

champoiral, chapurriau, champouirau, jargon

chapurriau, cla, clar, germá, Juan Carlos Abella, QUE TE QUEDO MOL CLÁ, Te vull mol catalá, reflejá, dins, familia, germáns, importánsia, parlem, avans, importán, poblassió, tradissió, história, cambiá, parlá, lucharem, natros, convensuts, llengua, seguridat, identidat

Una historia posible 8, Los flares

flares, frares, frater, frere, germá, germáns, merovingios, convents, abadíes, Santa María Magdalena, arriváen, tiarres, contribusions, rey de Fransa, albigense, vichilae, inquisidós, castidat