El, Elh, – Aquil, Aquilh

Biblia, letra grande, tamaño manual, cierre, imitación de piel marrón, concordancia, Index, Reina Valera, 1960; El, Elh

El, Elh, art. m. sing., lat. ellum, le. 
Voyez la Grammaire romane, p. 42 et 110.
Suj. S’el segles dura guaire.
Pons de Capdueil: So qu’hom plus. 

Colección documentos inéditos corona Aragón, tomo III, parte III (3)

Colección documentos inéditos corona Aragón, tomo III, parte III, Núm. 309. Tom. 19. fol. 1505.

XLIV, Pere Torrelles, carta, rey Martín Darago Sicilia

Pere Torrelles, carta, rey Martín, Al molt alt et molt excellent princep et senyor lo senyor rey Darago et de Sicilia.

LO TRANSPÔRT DEI MÔLAS (occitan)

Memòri sus lo transpôrt dei môlas. Va ben de dire qu’aquel memòri era pas fach per editar e metre a la despausicieu dal public, mas ven lo moment que cal ben pilhar en cònte la realitat

Dietari de la Generalitat de Cathalunya

Al Dietari de la Generalitat de Cathalunya de juliol de 1522 mensionen que Carlos I torne a España desde Inglaterra. Passat mich milenio an algún los agradaríe que constare un atra cosa.

Carme Junyent, sa yaya ere de Beseit

Carme Junyent, ANC, menos brossa, María del Carmen Junyent Figueras

La meua yaya me explicáe que una vegada Deu va aná a Italia y los va di als italians: vatros parlaréu lo italiá (y Dante qué parlabe, atontada?). Después va aná a Fransa y als fransesos los va di: vatres (vous) parlaréu lo fransés. (Y lo ocsitá qué, idiota?)
Cuan va passá per Cataluña, va di als catalans: vatros parlaréu lo catalá.
Cuan va passá per Beseit los va di: y vatros parléu com vullgáu o vullguéu.