Plen, adj., lat. plenus, plein, rempli.
Li vaysell tro al bondon
Foron plenas de froment.
V. de S. Honorat.
Les vaisseaux jusqu’à la bonde furent pleins de vin bel et bon.
Qui furent pleines de froment.
Fig. De tot joy fora mos cors ples.
Arnaud de Marueil: Cui que fui.
De toute joie serait mon coeur rempli.
Tant em ple d’ erguelh e de bauzia.
Folquet de Lunel: Bona dompna.
Tant nous sommes remplis d’orgueil et de tromperie.
Loc. Viron los Sarrasins venir a plenas velas. V. de S. Honorat.
Virent les Sarrasins venir à pleines voiles.
Ella es plena e perfeicha.
Elle est pleine et parfaite.
ANC. CAT. Plen. CAT. MOD. Ple. ESP. Pleno, lleno. PORT. Pleno. IT. Pieno.
(chap. Ple, plens, plena, plenes; plenet, plenets, pleneta, plenetes.)
2. Plener, Plenier, adj., lat. plenarius, plénier, entier, complet, accompli.
D’una legua plenieyra los a hom ben auzis. Roman de Fierabras, v. 340.
(chap. D’ una legua sansera los ha hom ben escoltats, sentits; se ‘ls ha ben escoltat, sentit.)
D’une lieue entière on les a bien entendus.
Car s’ eu l’ estau lonc lei un an plener,
No m tenria tot l’ an un jorn enter.
Aimeri de Peguilain: Lanquan chanton.
Car si je suis à côté d’elle un an complet, je ne tiendrais pas tout l’an (pour) un jour entier.
Sel qu’ entr’ els ricx a gran ricor pleneyra.
T. des deux Guillaume: Guillem prims.
Celui qui entre les riches a grande richesse entière.
Son plus plasen e de sabor plenier.
T. de Henri et d’Aruer: Amic Aruer.
Sont plus agréables et de saveur accomplis.
Fig. Dieus, per sa pietat, trames son don plenier. V. de S. Honorat.
Dieu, par sa miséricorde, transmit son don plénier.
El ac bona vertut e de saber pleniera.
Roman de Gerard de Rossillon, fol. 87.
Il eut bonne vertu et de savoir accomplie.
Loc. Vos ai amad’, e us am de cor plenier.
B. Carbonel: Aisi m’a.
Je vous ai aimée, et je vous aime de coeur entier.
Doni vos plenier e franc poder. Tit. de 1274. Arch. du Roy., K. 17.
Je vous donne plein et franc pouvoir.
ANC. ESP. Plenero. ESP. MOD. Llenero (entero, completo).
(chap. Sansé, sansés, sansera, sanseres; sanseret, sanserets, sansereta, sanseretes; complet, complets, completa, completes.)
3. Plenetat, Plentat, Plendat, Plantat, s. f., quantité, abondance, plénitude.
Car dedins en la vila es bes e plenetatz
De totas las viandas qu’ els agrada ni ‘ls platz. Guillaume de Tudela.
Car dedans en la ville il y a bien et abondance de toutes les subsistances qu’il leur convient et leur plaît.
Dieus dona, mantas vetz, als mals
Gran plantat de bes temporals.
Brev. d’amor, fol. 17.
Dieu donne, maintes fois, aux méchants grande abondance de biens temporels.
Dels arquiers e dels autres lay ac mot gran plentat.
Roman de Fierabras, v. 389.
Des archers et des autres là il y eut moult grande quantité.
Pueys li gitet desus de peyras gran plendat. V. de S. Honorat.
Puis lui jeta dessus grande quantité de pierres.
Per so que Dieus li don plantat
De mondana prosperitat.
Brev. d’amor, fol. 61.
Pour ce que Dieu lui donne plénitude de mondaine prospérité.
ANC. FR. Li duz à la planté de la chevalerie.
Roman de Vacce. Du Cange, t. V, col. 576.
La terre est la plented de li. Anc. trad. du Psaut., Ms. n° 1, ps. 23.
Qui tant avoit or et argent,
Plenté forment et planté dras.
Fables et cont. anc., t. III, p. 2.
Car il avoit de tous biens à planté.
Amyot, Trad. de Plutarque. Morales, t. 1, p. 133,
La plénité de la royal puissance.
Stat., an. 1254. Carpentier, t. III, col. 317.
(ESP. Plenitud. Chap. Plenitut, plenituts.)
4. Plendos, adj., comblé de biens.
Ad Arles fon uns homps que era ricx e plendos. V. de S. Honorat.
A Arles fut un homme qui était puissant et comblé de biens.
5. Plendensa, s. f., quantité, abondance.
Adv. comp. Car de totz autres bens avian a gran plendenza.
V. de S. Honorat.
Car de tous autres biens ils avaient en grande quantité.
6. Pleneza, s. f., plénitude, abondance, quantité.
De sa pleneza nos omplira. V. et Vert., fol. 46.
De son abondance nous emplira.
En tota la pleneza de Dieu. Trad. de l’Épître de S. Paul aux Ephésiens.
En toute la plénitude de Dieu.
IT. Pienezza.
7. Plendor, s. m., quantité, espace, étendue.
L’ escut lhi fendet un gran plendor.
Roman de Gerard de Rossillon, fol. 55.
L’écu il lui fendit un grand espace.
8. Plenega, s. f., des deux mots latins plenus et aqua, pot à l’eau.
Plenega per aiguiera. Leys d’amors, fol. 69.
Pot à l’eau pour aiguière.
9. Plenir, v., remplir.
Lors fums pleno lo cap. Eluc. de las propr., fol. 270.
Leurs fumées remplissent la tête.
Part. pas. Plenit de sa lei. Trad. de Bède, fol. 31.
Rempli de sa loi.
(chap. Plená; omplí, umplí.)
10. Pleneiramen, Plenieyramens, adv., entièrement, pleinement.
En Jhesu Crist foron totas las gracias e las virtutz plenieyramens, ses mesura. V. et Vert., fol. 45.
En Jésus-Christ furent toutes les grâces et les vertus entièrement, sans mesure.
Pleneiramen lurs qualitatz.
Brev. d’amor, fol. 51.
Je n’ ai point toutes touchées entièrement leurs qualités.
ANC. ESP. Pleneramente. ESP. MOD. PORT. Plenariamente.
(chap. plenamen, sanseramen.)
11. Emplir, Omplir, Umplir, v., lat. implere, emplir, remplir.
Ab que non aia grineza
Mas d’ emplir sa pansa.
P. Cardinal: Falsedatz.
Pourvu qu’il n’ ait souci que d’ emplir sa panse.
Fetz omplir detz concas d’ aigua.
Roman de la Prise de Jérusalem, fol. 22.
Fit remplir dix conques d’eau.
Fetz lo umplir d’ aiga. Liv. de Sydrac, fol. 6.
Le fit emplir d’eau.
Part. pas. Laqual coronda fo omplida de sanctas reliquias. Philomena.
(chap. La cual columna estabe plena (omplida) de santes reliquies.)
Laquelle colonne fut remplie de saintes reliques.
CAT. Umplir. IT. Empiere. (chap. Omplí, umplí: ómpligo, omplis, ompli, omplim o umplim, ompliu o umpliu, omplin; omplit o umplit, omplits o umplits, omplida o umplida, omplides o umplides (ple, plens, plena, plenes.)
12. Ahumplir, v., accomplir, exécuter.
Sera sircumcis per ahumplir la ley. Liv. de Sydrac, fol. 119.
(chap. Sirá sircunsidat (sircunsís) pera cumplí la ley.)
Il sera circoncis pour accomplir la loi.
13. Ademplir, Adimplir, Adumplir, Aemplir, Azemplir, v., remplir, accomplir, achever.
S’ ill voletz ben servir,
Ni sos talans ademplir.
T. de Bernard et de Gaucelm: Gaucelm.
Si vous voulez bien la servir, et ses désirs remplir.
Despendon e gaston, per lurs golas adimplir, so de que motz paubre poyrian esser revengutz e sadollatz. V. et Vert., fol. 21.
Dépensent et gâtent, pour leurs gosiers remplir, ce de quoi de nombreux pauvres pourraient être ranimés et rassasiés.
Fig. Li adumplisca son poder. V. de S. Honorat.
Qu’il lui accomplisse son pouvoir.
Part. pas. Cant lo temps fo aemplit. Trad. d’un Évangile apocryphe. Quand le temps fut accompli.
IT. Adempiere, adempire.
14. Aumplimen, Aumplimens, s. m., accomplissement, terme.
L’ aumplimen de la lei, es bona amors.
Trad. de Bède, fol. 23 et 31.
L’ accomplissement de la loi, c’est bon amour.
IT. Adempimento. (chap. Cumplimén de un terme, de un tems.)
15. Remplir, v., remplir.
Jehus vos fassa ‘l sieu servir
El cel, clar paradis, remplir.
Gavaudan le Vieux: Crezens fis.
Jésus vous fasse remplir le sien servir dans le ciel, clair paradis.
16. Replenir, v., remplir.
Odors del ences replenis l’ aer. Trad. de Bède, fol. 54.
L’odeur de l’encens remplit l’air.
(chap. L’ auló del incienso (re-)ompli l’ aire.)
Fig. Cruels chausa es que cel que a non done al non avent e no ‘ll replenischa sa sofraita. Trad. de Bède, fol. 84.
C’est cruelle chose que celui qui a ne donne pas au non ayant et ne lui remplisse sa disette.
Part. pas. De tal doussor sui replenitz.
B. de Ventadour: Quan lo.
Je suis rempli de telle douceur.
D’ aital cuiar douz et amar
Es totz lo segles replenitz.
Marcabrus: Doas cuidas.
De tel penser doux et amer est tout le monde rempli.
ANC. FR. Que tut le cors lui repleni. Marie de France, t. II, p. 469.
La cité cerchent qu’est d’ avoir replénie. Roman de Roncevaux.
(chap. reomplí, reumplí : torná a omplí.)
17. Repletio, Replecio, Repleccio, s. f., réplétion.
Es senhals de repleccio. Brev. d’amor, fol. 56.
C’est signe de réplétion.
Sia mermat de trebal o de replecio de vianda.
Sagna aquel, si es atrobada repletio manifesta.
Trad. d’Albucasis, fol. 10 et 28.
Qu’il soit affaibli par travail ou par réplétion de nourriture.
Saigne celui-là, si est trouvée réplétion manifeste.
CAT. Repleció. ESP. Repleción. PORT. Repleção. IT. Ripiezione.
(chap. Replessió, replessions: está ple, a cormull, fart, empachat.)
18. Replet, adj., lat. repletus, replet, rempli, plein.
Per VII jorns de son cors tal odor n’ es isida,
Que tug n’ eron replets aquels que la intravon.
V. de sainte Magdelaine.
Pendant sept jours de son corps telle odeur en est sortie, que tous en étaient remplis ceux qui entraient là.
Adonc Anna, que fon repleta
Del Sant Esperit, es moult leta.
Trad. d’un Évangile apocryphe.
Alors Anne, qui fut remplie du Saint-Esprit, est moult joyeuse.
ANC. CAT. Replet. ESP. PORT. Repleto. (chap. repleto o replet, repletos o replets, repleta, repletes.)
19. Repletiu, adj., réplétif, propre à remplir.
De las vacuitatz del corrs repletiva. Eluc. de las propr., fol. 65.
Des vides du corps réplétive.
20. Complir, v., lat. complere, accomplir.
No podon ges complir lo viatge.
T. du Comte de Provence et d’Arnaud: Amics.
Ne peuvent point accomplir le voyage.
Que compliscatz
Perdigon: Entr’amor.
Que vous accomplissiez l’oeuvre et ne la défassiez pas.
– Remplir.
Compliro tot lo trauc de la coronda de santas reliquias. Philomena.
Ils remplirent tout le trou de la colonne de saintes reliques.
Fig. Gen complir m’ atendensa.
G. Faidit: L’onratz jauzens.
Gentiment remplir mon attente.
Part. pas. Esteron trenta ans complitz. Trad. d’un Évangile apocryphe. Trente ans furent accomplis.
Quar es complitz sos sabers. Brev. d’amor, fol. 12.
Sa capelha complida de libres. Philomena.
(chap. Sa capella omplida, umplida, plena de llibres.)
Sa chapelle remplie de livres.
ANC. CAT. Complir. CAT. MOD. ESP. Cumplir. PORT. Comprir. IT. Compiere, compire. (chap. Cumplí: cumplixco o cumplixgo, cumplixes, cumplix, cumplim, cumpliu, cumplixen; cumplit, cumplits, cumplida, cumplides; tamé signifique plená, omplí, umplí.)
21. Complidament, Complidamen, adv., complètement, entièrement, parfaitement.
Chascus que us ve, domna, sap qu’ es vertatz
Que totz bons aibs avetz complidamen.
Arnaud de Marueil: Aissi cum selh.
Chacun qui vous voit, dame, sait qu’il est vérité que toutes bonnes qualités vous avez entièrement.
Las! qui sabra mais tan complidamen
Faire tot so que tanh ad home bo.
B. Carbonel: S’ ieu anc.
Hélas! qui saura davantage si complètement faire tout ce qui convient à homme bon.
Pagat complidament. Tit. de 1308. DOAT, t. XIV, fol. 296.
Payé entièrement.
CAT. Cumplidament. ESP. Cumplidamente (completamente).
(chap. Cumplidamen, completamen, sanseramen, del tot, perfectamen.)
22. Complimen, Complement, s. m., lat. complementum, achèvement, terme, complément.
Ab una peira solamen,
Que pois venc a complimen.
G. Faidit: S’om pogues.
Je vis incessamment commencer un pont, avec une pierre seulement, qui ensuite vint à achèvement.
L’ enterinamen e complement de la d. letra clauza.
Docum. de 1475. Ville de Bergerac.
L’ entérinement et complément de ladite lettre close.
– Perfection.
Anc natura non formet vostra par
Per aver cap de totz bels complimens.
R. Menudet: Ab grans.
Oncques nature ne forma votre pareille pour avoir chef de toutes belles perfections.
CAT. Cumpliment. ESP. Cumplimiento. PORT. Cumprimento.
IT. Compimento. (chap. Cumplimén, cumplimens; acabamén, acabamens, completamén, completamens.)
23. Completa, s. f., complies.
Quan agron dig completa et ora nona.
Giraud de Calanson: Sitot s’es.
Quand ils eurent dit complies et heure neuvième (nones).
Que tug sian a completa…. Quan sera issit de completa.
(chap. Que tots estiguen a completa o completes… cuan sirá (haurá) eixit de completes.)
Regla de S. Benezeg, fol. 52.
Que tous soient à complies… Quand il sera sorti de complies.
IT. Compieta. (chap. Completa, completes : la radera orassió de la liturgia de les hores canóniques.)
24. Completas, s. f. pl., complies.
Dixero vespras et en aprop completas am gran solempnitat.
(chap. Van di vespres y enseguida completes en gran solemnidat.
Dirent vêpres et ensuite complies avec grande solennité.
(N. E. Atención al plural en AS del dialecto occitano catalán.)
25. Completiu, adj., complétif, propre à compléter.
De lors movemens completivas. Eluc. de las propr., fol. 114.
De leurs mouvements complétives.
ANC. ESP. IT. Completivo. (chap. Completiu : que complete y plene; completius, completiva, completives.)
26. Supplir, Suplir, v., lat. supplere, suppléer, remplacer.
Cove que las supliscam per alcunas proprietatz accidentals.
(chap. Convé que les supligam (reemplassem) per algunes propiedats acsidentals.)
El latis, alcunas vetz, supplish 1 mot per dos.
Leys d’amors, fol. 145 et 95.
Il convient que nous les remplacions par aucunes propriétés accidentelles.
Le latin, aucunes fois, supplée un mot par deux.
Part. pas. Ayssi entendatz dels autres temps suplitz.
Leys d’amors, fol. 90.
Entendez ainsi des autres temps suppléés.
CAT. ESP. Suplir. PORT. Supprir. IT. Supplire.
(chap. reemplassá; suplí: suplixco o suplixgo, suplixes, suplix, suplim, supliu, suplixen; suplit, suplits, suplida, suplides.)
27. Suplement, s. m., lat. supplementum, supplément.
O de suplement. Tit. de 1289. DOAT, t. CCXLII, fol. 113.
Ou de supplément.
Per suplement de legitima. Fors de Bearn, p. 1088.
Pour supplément de légitime.
CAT. Suplement. ESP. Suplemento. PORT. IT. Supplimento.
(chap. Suplemén, suplemens; suplimén, suplimens.)
28. Supletio, s. f., supplément, supplétif.
Aytal meteysha supletio…. Aytal supletio pot hom trobar per los autres temps. Leys d’amors, fol. 90.
Pareil même supplétif…. Pareil supplétif on peut trouver pour les autres temps.
29. Expletiu, adj., lat. expletivus, explétif.
Las autras expletivas, si cum sivals. Gramm. provençal.
Les autres explétives, ainsi comme Quoique.
ESP. PORT. Expletivo. IT. Espletivo.
(chap. Expletiu, expletius, expletiva, expletives.)